< Néhémie 7 >

1 Lorsque la muraille fut rebâtie et que j’eus posé les battants des portes, les portiers, les chantres et les lévites furent chargés de la surveillance.
Pal kaget chai phat’un keiman kotpi ho chu katungdoh in chule kelkot ngah ho le lasathem ho chule Levi ho chu atoh mun che’uva kapansah in ahi.
2 Je donnai autorité sur Jérusalem à Hanani, mon frère, et à Ananie, commandant de la citadelle, car c’était un homme fidèle et craignant Dieu plus que beaucoup d’autres.
Keiman Jerusalem khopi sunga vaihom dingin kasopipa Hanani kapansah in, Hananiah chu khopi kulpi vaipon kapansah in ahi; ajeh chu amahi tahsan umtah le midang sanga Pathen jana neitah mi ahi.
3 Et je leur dis: « Que les portes de Jérusalem ne soient pas ouvertes avant que soit venue la chaleur du soleil; le soir, pendant que les gardes seront encore à leur poste, on fermera les portes et on mettra les barres; et, pendant la nuit, on établira des gardes pris parmi les habitants de Jérusalem, chacun à son poste, et chacun devant sa maison.
Chule amaho koma chun keiman kaseiyin, “Nikhat sungin ni ahasat laisen kelkot chu honsan koi hih un, chuleh kelkot ngah hochun kot anga lai sung seuvin khah’unlang kotchu kamchah un. Chule Jerusalema cheng ho chu kot ngah dingin pan mun peuvin, chule phattin in nga sah jouvin, chule loikhat chu apan mun’uva umden’u hen lang loikhat chu ama cheh inmaiya ngasah un,” katin ahi.
4 Or la ville était spacieuse et grande, mais il n’y avait que peu d’habitants au milieu d’elle, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
Hichepet chun khopi chu alen in akijal in ahi, ahinla asunga cheng mite chu alhomin ahi. Chule achen nau in ho jong chu sahphat lou ahi.
5 Mon Dieu me mit au cœur d’assembler les grands, les magistrats et le peuple, pour en faire le dénombrement. Je trouvai un registre généalogique de ceux qui étaient montés les premiers, et j’y vis écrit ce qui suit:
Hitichun Pathenin eihetsah dungjuiyin, khopi sunga lamkai hole mithupi ho chu khosunga cheng milhom ho chutoh kakou khomun aminu kajih lut sah in ahi. Chule keiman Judah gamma ana kile masaho min kijihlut na lekhabu chu kana mudoh in ahi, hichea kamu chu hiche ho hi ahi:
6 Voici les gens de la province qui revinrent de l’exil, — ceux que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait emmenés captifs, et qui retournèrent à Jérusalem et en Juda, chacun dans sa ville, —
Hiche Judahte asohchan nauva hungkile doh a gamchom choma ana kithe-thang hochu ahiuve. Chule leng Nebuchednezzer in Babylona ana puilut ana chenna ngaisau Jerusalem le Judah khopi chom choma tua lelut kit ho chu ahiuve.
7 qui revinrent avec Zorobabel, Josué, Néhémie, Azarias, Raamias, Nahamani, Mardochée, Belsan, Mespharath, Bégoaî, Nahum, Baana: Nombre des hommes du peuple d’Israël:
Alamkai houchu, Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Seraiah, Reelaiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispar, Bigvai, Rehum, chuleh Baanah ahiuve. Hiche Israel chate akithe thang nauva kona hung kile kit hochu ahiuve:
8 les fils de Pharsos, deux mille cent soixante-douze;
Parosh insung mite mihem sangni le ja khat le som sagi le ni ahiuve.
9 les fils de Saphatias, trois cent soixante-douze;
Shephatiah insung mite chu mihem jathum le som sagi le ni ahiuve.
10 les fils d’Aréa, six cent cinquante-deux;
Arah insung mite chu mihem jagup le som nga le ni ahiuve.
11 les fils de Phahath-Moab, des fils de Josué et de Joab, deux mille huit cent dix-huit;
Pahath Moab insung mite chu mihem(Jeshua le Joab chilhah ho) sangni le ja get le som le get ahiuve.
12 les fils d’Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Elam insung mite chu mihem sang khat le jani toh som nga le li ahiuve.
13 les fils de Zethua, huit cent quarante-cinq;
Zattu insung mite chu mihem ja get le som li le nga ahiuve.
14 les fils de Zachaï, sept cent soixante;
Zaccai insung mite chu mihem ja sagi le somgup ahiuve.
15 les fils de Bannui, six cent quarante-huit;
Binnui insung mite chu mihem jagup le som li le get ahiuve.
16 les fils de Bébaï, six cent vingt-huit;
Bebai insung mite chu mihem jagup le somni le get ahiuve.
17 les fils d’Azgad, deux mille trois cent vingt-deux;
Azgad insung mite chu mihem sangni le jathum le somni le ni ahiuve.
18 les fils d’Adonicam, six cent soixante-sept;
Adonikam insung mite chu mihem jagup le somgup le sagi ahiuve.
19 les fils de Béguaï, deux mille soixante-sept;
Bigvai insung mite chu mihem sangni le som gup le sagi ahiuve.
20 les fils d’Adin, six cent cinquante-cinq;
Adin insung mite chu mihem jagup le som nga le nga ahiuve.
21 les fils d’Ater, fils d’Ezéchias, quatre-vingt-dix-huit;
Ater insung mite chu (Hezekiah chilhah) mihem somko le get ahiuve.
22 les fils de Hasem, trois cent vingt-huit;
Hashum insung mite chu mihem jathum le somni le get ahiuve.
23 les fils de Bésaï, trois cent vingt-quatre;
Bezai insung mite chu mihem jathum le som ni le li ahiuve.
24 les fils de Hareph, cent douze;
Jorah insung mite chu mihem jakhat le som le ni ahiuve.
25 les fils de Gabaon, quatre-vingt quinze;
Gibbar insung mite chu mihem somko le nga ahiuve.
26 les gens de Bethléem et de Nétopha, cent quatre-vingt-huit;
Bethlehem le Netophah mipite chu jakhat le somget le get ahiuve.
27 les gens d’Anathoth, cent vingt-huit;
Anathoth mipite chu mi jakhat le somni le get ahiuve.
28 les gens de Beth-Azmoth, quarante-deux;
Beth-azmaveth mipite chu mi somli le ni ahiuve.
29 les gens de Cariathiarim, de Céphira et de Béroth: sept cent quarante-trois;
Kiriath-jearim, Kephirah le Beeroth mipite chu mihem ja sagi le somli le thum ahiuve.
30 les gens de Rama et de Géba, six cent vingt et un;
Ramah le Geba mipite chu mihem jagup le somni le khat ahiuve.
31 les gens de Machmas, cent vingt deux;
Michmash mipite chu mihem ja khat le somni le ni ahiuve.
32 les gens de Béthel et de Haï, cent vingt-trois;
Bethel le Ai mipite chu mihem ja khat le somni le thum ahiuve.
33 les gens de l’autre Nébo, cinquante-deux;
Lhumlam Nebo mipite chu mi somnga le ni ahiuve.
34 les fils de l’autre Elam, mille deux cent cinquante-quatre;
Lhumlam Elam khomite chu mi sang khat le jani le somnga le li alhinguve.
35 les fils de Harem, trois cent vingt;
Harim khomite chu mi jathum le somni ahiuve.
36 les fils de Jéricho, trois cent quarante cinq;
Jericho khomite chu mi jathum le somli le nga ahiuve.
37 les fils de Lod, de Hadid et d’Ono, sept cent vingt et un;
Lod, Hadid le Ono khomite chu mihem ja sagi le somni le khat ahiuve.
38 les fils de Sénaa, trois mille neuf cent trente.
Senaah khomite chu mihem sang thumle jako le som thum ahiuve.
39 Prêtres: les fils d’Idaïas, de la maison de Josué, neuf cent soixante-treize;
Hiche hohi thempuho ava cheh nauva kona hung kile kit ahiuve: Jedaiah insung mite (Jeshua chilhah te ahiuve) amaho chu mihem jako le som sagi le thum ahiuve.
40 les fils d’Emmer, mille cinquante-deux;
Immer insung mite chu mihem sang khat le som nga le ni ahiuve.
41 les fils de Phashur, mille deux cent quarante-sept;
Pashhur insung mite chu mi sang khat le jani le somli le sagi ahiuve.
42 les fils d’Arem, mille dix-sept.
Harim insung mite chu mi sangkhat le som le sagi ahiuve.
43 Lévites: les fils de Josué et de Cedmiel, des fils d’Oduïas; soixante-quatorze.
Hiche hohi ava cheh nauva kona hung kinungle Levite chu ahiuve: Jeshua le Kadmiel insung mite (Hodaviah chilhahte ahiuve) chu mihem som sagi le li ahiuve.
44 Chantres: les fils d’Asaph: cent quarante-huit.
Asaph insung mite lathem hochu ahiuve amaho chu mi jakhat le somli le get ahiuve.
45 Portiers: les fils de Sellum, les fils d’Ater, les fils de Telmon, les fils d’Accub, les fils de Hatita, les fils de Sobaï; cent trente-huit.
Chule kelkot ngah a pang Shallum, Ater, Talmon Akkub, Hatita le Shobai insung mite chu mihem jakhat le somthum le get ahiuve.
46 Nathinéens: les fils de Soha, les fils de Hasupha, les fils de Tebbaoth,
Ava cheh nauva kona hung kile doh kit houin lhacha ho Ziha, Hasupha, Tabbaoth chilhah ho chu:
47 les fils de Céros, les fils de Siaa, les fils de Phadon,
Keros, Siaha, Padon;
48 les fils de Lébana, les fils de Hagaba, les fils de Selmaï,
Lebanah, Hagabah, Shalmai;
49 les fils de Hanan, les fils de Géddel, les fils de Gaher,
Hanan, Giddel, Gahar;
50 les fils de Raaïas, les fils de Rasin, les fils de Nécoda,
Reaiah, Rezin, Nekoda;
51 les fils de Gézem, les fils d’Aza, les fils de Phaséa,
Gazzam, Uzza, Paseah;
52 les fils de Bésée, les fils de Munim, les fils de Néphusim,
Besai, Meunim, Nephushesim;
53 les fils de Bacbuc, les fils de Hacupha, les fils de Harhur,
Bakbuk, Hakupha, Harhur;
54 les fils de Besloth, les fils de Mahida, les fils de Harsa,
Bazlith, Mehida, Harsha;
55 les fils de Bercos, les fils de Sisara, les fils de Théma,
Barkos, Sisera, Temah;
56 les fils de Nasia, les fils de Hatipha.
Neziah leh Hatipha;
57 Fils des serviteurs de Salomon: les fils de Sothaï, les fils de Sophéreth, les fils de Pharida,
Leng Solomon lhacha a pangho ava cheh nauva kona hung kile doh ho chu; Sotai, Hassophereth, Peruda chilhah ho ahiuve.
58 les fils de Jahala, les fils de Darcon, les fils de Jeddel,
Talaph, Dakkon, Giddel;
59 les fils de Saphatias, les fils de Hatil, les fils de Phochéreth-Asebaïm, les fils d’Amon.
Shephatiah, Hattil, Pokereth, Hazzebaim le Ami ahi.
60 Total des Nathinéens et des fils des serviteurs de Salomon: trois cent quatre-vingt-douze.
Houin lhacha hole Solomon lhacha ho chilhah ho abonchauvin mihem jathum le somko le ni ahiuve.
61 Voici ceux qui partirent de Thel-Mêla, Thel-Harsa, Chérub, Addon et Emmer, et qui ne purent pas faire connaître leur maison paternelle et leur race, pour montrer qu’ils étaient d’Israël:
Loichom ho: Telmelah, Telharsha, Cherub, Addon le Immer khopi hoa kona hung kile doh ho ahiuve. Ahinla amahon a insung chu Israel chilhah akon ahi nao photchenna apethei pouvin ahi.
62 les fils de Dalaïas, les fils de Tobie, les fils de Nécoda, six cent quarante-deux.
Hiche loi ho hin Delaiah, Tobiah, le Nekoda insung miho ahopin ahi, chule amaho chu abonun mihem jagup le som li le ni ahiuve.
63 Et parmi les prêtres: les fils de Habia, les fils d’Accos, les fils de Berzellaï, qui avait pris pour femme une des filles de Berzellaï, le Galaadite, et fut appelé de leur nom.
Thempuho insung mite Hobaiah, Hakkoz, chule Bar-zillai jong ahung kileuve (hiche Bar-zillai kitipa hin Gilead na kona Bar-zillai chilhah numei khat akichen pin amahin hichenu insung mite min alah ahi).
64 Ils cherchèrent leur titre attestant leurs généalogies, mais on ne le trouva point. Ils furent déclarés impurs et exclus du sacerdoce,
Amaho hin phung kisutna a aminu ahin hol’uvin amudoh pouvin ahi, hijeh chun amaho hi thempu kin chu akitoh sah tapouvin ahi.
65 et le gouverneur leur interdit de manger des choses très saintes, jusqu’à ce que le prêtre se levât pour consulter Dieu par l’Urim et le Thummim.
Chule gamvaipo pan thempuhon Urim le vangvet na Thummim mangcha a Pakai adoh tokah-uva kilhaina a kitohdohsa hochu thempu hina a anehlou diuvin aseipeh in ahi.
66 L’assemblée tout entière était de quarante-deux mille trois cent soixante personnes,
Chule Judah mi ahung kinungle hochu abonun mihem sang somli le sangni toh jathum le som gup alhinguvin ahi.
67 sans compter leurs serviteurs et leurs servantes, qui étaient au nombre de sept mille trois cent trente-sept; parmi eux se trouvaient deux cent quarante cinq chanteurs et chanteuses.
Mihem hijat jou jong chun asohteu pasal le numei hochu mihem sang sagi le jathum le somthum le sagi ahiuve; chule lasa a pangho chu numei le pasal abonchauvin mihem ja ni le som le nga ahiuve.
68 Ils avaient sept cent trente-six chevaux, deux cent quarante-cinq mulets,
Asakol chengseu chu jasagi le somthum le gup ahin chule sakol pol chengse jong chu jani le somli le nga ahi.
69 quatre cent trente cinq chameaux et six mille sept cent vingt ânes.
Chujongle asa ngongsang chengseu chu jali le som thumle nga ahin, sangan chengse chu sang gup le jasagi le somni alhinge.
70 Plusieurs des chefs de famille firent des dons pour l’œuvre. Le gouverneur donna au trésor mille dariques d’or, cinquante coupes, cinq cent trente tuniques sacerdotales.
Chule aphung sunguva insung upa cheh mi phabep in jong Sana daric sangkhat le kisilna kong som nga toh thempu von ja-nga le som thum jen houin sah na dingin thil kholna a chun atoh doh jengun ahi.
71 Plusieurs des chefs de famille donnèrent au trésor de l’œuvre vingt mille dariques d’or et deux mille deux cents mines d’argent.
Chujongleh apu apauva phung upa loikhat injong natohna a manchah dingin sana daric sang som ni le dangka sang ni le ja sagi le som nga atohdoh un ahi.
72 Ce que le reste du peuple donna fut de vingt mille dariques d’or, deux mille mines d’argent et soixante-sept tuniques sacerdotales.
Chule mipi adang dangin atokhom’u chu sana sang som ni le dangka sangni le ja nga toh thempuho von ding somgup le sagi atoh doh un ahi.
73 C’est ainsi que les prêtres et les lévites, les chantres, les portiers, des gens du peuple, les Nathinéens et tout Israël s’établirent dans leurs villes.
Hitobang tah hin thempuho, Levite, chule kotngah ho, lasaho, houin lhacha ho, chule milham ho phabep Jerusalem komah achengun ahi. Chule mipi adangho chengse chu Israel gamsung amaho khopi cheh’uva ale chenlut tauvin ahi. Lha sagi lhinin vang Israelte akhosung cheh uva achenglut soh tauve.

< Néhémie 7 >