< Nombres 7 >
1 Le jour où Moïse acheva de dresser la Demeure, de l’oindre et de la sanctifier avec tous ses ustensiles, ainsi que l’autel avec tous ses ustensiles; lorsqu’il les eut oints et sanctifiés,
Y aconteció, que cuando Moisés, hubo acabado de levantar el tabernáculo; y ungídolo, y santificádolo con todos sus vasos; asimismo el altar con todos sus vasos, y ungídolos, y santificádolos;
2 les princes d’Israël, chefs de leurs maisons patriarcales, présentèrent leurs offrandes: c’étaient les princes des tribus, ceux qui avaient présidé au dénombrement.
Entonces los príncipes de Israel, las cabezas de las casas de sus padres, los cuales eran los príncipes de las tribus que estaban sobre los contados, ofrecieron:
3 Ils amenèrent leur offrande devant Yahweh: six chars couverts et douze bœufs, soit un char pour deux princes et un bœuf pour chaque prince, et ils les présentèrent devant la Demeure.
Y trajeron sus ofrendas delante de Jehová seis carros cubiertos, y doce bueyes, cada dos príncipes un carro, y cada uno un buey, lo cual ofrecieron delante del tabernáculo.
4 Yahweh parla à Moïse, en disant:
Y Jehová habló a Moisés, diciendo:
5 « Reçois d’eux ces choses, et qu’elles soient employées pour le service de la tente de réunion; tu les donneras aux Lévites, à chacun selon les besoins de son service. »
Tóma lo de ellos, y será para el servicio del tabernáculo del testimonio: y darlo has a los Levitas, a cada uno conforme a su ministerio.
6 Moïse, ayant pris les chars et les bœufs, les remit aux Lévites.
Entonces Moisés recibió los carros y los bueyes, y diólo a los Levitas.
7 Il donna deux chars et quatre bœufs aux fils de Gerson, selon les besoins de leur service;
Dos carros y cuatro bueyes dio a los hijos de Gersón, conforme a su ministerio:
8 il donna quatre chars et huit bœufs aux fils de Mérari, selon les besoins de leur service, sous la surveillance d’Ithamar, fils d’Aaron, le prêtre.
Y los cuatro carros y ocho bueyes dio a los hijos de Merari conforme a su ministerio debajo de la mano de Itamar, hijo de Aarón sacerdote.
9 Mais il n’en donna pas aux fils de Caath, parce que, ayant le service des objets sacrés, ils devaient les porter sur leurs épaules.
Y a los hijos de Caat no dio nada, porque llevaban sobre sí en los hombros el servicio del santuario.
10 Les princes présentèrent leur offrande pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit; les princes présentèrent leur offrande devant l’autel.
Y ofrecieron los príncipes a la dedicación del altar el día que fue ungido, ofrecieron los príncipes su ofrenda delante del altar.
11 Et Yahweh dit à Moïse: « Que chaque jour un prince vienne présenter son offrande pour la dédicace de l’autel. »
Y Jehová dijo a Moisés: El un príncipe un día, y el otro príncipe otro día, ofrecerán su ofrenda a la dedicación del altar.
12 Celui qui présenta son offrande le premier jour fut Nahasson, fils d’Aminadab, de la tribu de Juda.
Y el que ofreció su ofrenda el primer día fue Nahasón, hijo de Amminadab de la tribu de Judá:
13 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de peso de ciento y treinta siclos, y un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
14 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
15 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
16 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
17 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nahasson, fils d’Aminadab.
Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Nahasón, hijo de Amminadab.
18 Le second jour, Nathanaël, fils de Suar, prince de la tribu d’Issachar, présenta son offrande.
El segundo día ofreció Natanael, hijo de Suar, príncipe de Isacar:
19 Il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Ofreció por su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
20 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
21 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
22 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
23 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Nathanaël, fils de Suar.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Natanael, hijo de Suar.
24 Le troisième jour vint le prince des fils de Zabulon, Eliab, fils de Hélon;
El tercero día, el príncipe de los hijos de Zabulón, Eliab, hijo de Helón:
25 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
26 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
27 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
28 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
29 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliab, fils de Hélon.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos, de un año. Esta fue la ofrenda de Eliab, hijo de Helón.
30 Le quatrième jour vint le prince des fils de Ruben, Elisur, fils de Sédéur;
El cuarto día, el príncipe de los hijos de Rubén, Elisur, hijo de Sedeur:
31 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
32 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
33 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
34 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
35 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisur, fils de Sédéur.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisur, hijo de Sedeur.
36 Le cinquième jour vint le prince des fils de Siméon, Salamiel, fils de Surisaddaï;
El quinto día el príncipe de los hijos de Simeón, Salamiel, hijo de Surisaddai:
37 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
38 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
39 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro, hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
40 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
41 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Salamiel, fils de Surisaddaï.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Salamiel, hijo de Surisaddai.
42 Le sixième jour vint le prince des fils de Gad, Eliasaph, fils de Duel;
El sexto día, el príncipe de los hijos de Gad, Eliasaf, hijo de Dehuel:
43 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
44 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
45 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
46 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
47 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Eliasaph, fils de Duel.
Y para sacrificio de paces dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Eliasaf, hijo de Dehuel.
48 Le septième jour vint le prince des fils d’Ephraïm, Elisama, fils d’Ammiud;
El séptimo día, el príncipe de los hijos de Efraím, Elisama, hijo de Ammiud:
49 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
50 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
51 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
52 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
53 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Elisama, fils d’Ammiud.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Elisama, hijo de Ammiud.
54 Le huitième jour vint le prince des fils de Manassé, Gamaliel, fils de Phadassur;
El octavo día el príncipe de los hijos de Manasés, Gamaliel, hijo de Fadassur:
55 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
56 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
57 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
58 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
59 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Gamaliel, fils de Phadassur.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Gamaliel, hijo de Fadassur.
60 Le neuvième jour vint le prince des fils de Benjamin, Abidan, fils de Gédéon;
El noveno día, el príncipe de los hijos de Ben-jamín, Abidán, hijo de Gedeón:
61 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
62 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
63 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
64 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
65 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Abidan, fils de Gédéon.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Abidán, hijo de Gedeón.
66 Le dixième jour vint le prince des fils de Dan, Ahiéser, fils d’Ammisaddaï;
El décimo día el príncipe de los hijos de Dan, Ahiezer, hijo de Ammisaddai:
67 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
68 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
69 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
70 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
71 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahiéser, fils d’Ammisaddaï.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahiezer, hijo de Ammisaddai.
72 Le onzième jour vint le prince des fils d’Aser, Phégiel, fils d’Ochran;
El día undécimo, el príncipe de los hijos de Aser, Fegiel, hijo de Ocrán:
73 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
74 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume.
75 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
76 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
77 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande de Phégiel, fils d’Ochran.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Fegiel, hijo de Ocrán.
78 Le douzième jour vint le prince des fils de Nephtali, Ahira, fils d’Enan;
El duodécimo día el príncipe de los hijos de Neftalí, Ahira, hijo de Enán:
79 il offrit: un plat d’argent du poids de cent trente sicles, et une coupe d’argent de soixante-dix sicles, selon le sicle du sanctuaire, l’un et l’autre pleins de fleur de farine pétrie à l’huile, pour l’oblation;
Y fue su ofrenda, un plato de plata de ciento y treinta siclos de peso, un jarro de plata de setenta siclos, al siclo del santuario, ambos llenos de flor de harina amasada con aceite para presente:
80 un godet d’or de dix sicles, plein de parfum;
Un cucharón de oro de diez siclos lleno de perfume,
81 un jeune taureau, un bélier et un agneau d’un an pour l’holocauste;
Un becerro hijo de vaca, un carnero, un cordero de un año para holocausto;
82 un bouc pour le sacrifice pour le péché,
Un macho de cabrío para expiación;
83 et, pour le sacrifice pacifique, deux bœufs, cinq béliers, cinq boucs et cinq agneaux d’un an. Telle fut l’offrande d’Ahira, fils d’Enan.
Y para sacrificio de paces, dos bueyes, cinco carneros, cinco machos cabríos, cinco corderos de un año. Esta fue la ofrenda de Ahira, hijo de Enán.
84 Tels furent les dons des princes d’Israël pour la dédicace de l’autel, le jour où on l’oignit: douze plats d’argent, douze coupes d’argents et douze godets d’or;
Esta fue la dedicación del altar el día que fue ungido por los príncipes de Israel, doce platos de plata, doce jarros de plata, doce cucharones de oro;
85 chaque plat d’argent pesait cent trente sicles, et chaque coupe soixante-dix; total de l’argent de ces ustensiles: deux mille quatre cent sicles, selon le sicle du sanctuaire; —
Cada plato de ciento y treinta siclos, cada jarro de setenta; toda la plata de los vasos fue dos mil y cuatrocientos siclos, al siclo del santuario:
86 les douze godets d’or pleins de parfum, chacun de dix sicles, selon le sicle du sanctuaire; total de l’or des godets: cent vingt sicles. —
Los doce cucharones de oro llenos de perfume de diez siclos cada cucharón, al peso del santuario: todo el oro de los cucharones fue ciento y veinte siclos.
87 Total des animaux pour l’holocauste: douze jeunes taureaux, douze béliers et douze agneaux d’un an, avec leurs oblations. Douze boucs pour le sacrifice pour le péché. —
Todos los bueyes para holocausto fueron doce becerros, doce carneros, doce corderos de un año con su presente; y doce machos de cabrío para expiación.
88 Total des animaux pour le sacrifice pacifique: vingt-quatre bœufs, soixante béliers, soixante boucs et soixante agneaux d’un an. Tels furent les dons offerts pour la dédicace de l’autel, après qu’on l’eut oint.
Y todos los bueyes del sacrificio de las paces, veinte y cuatro becerros, sesenta carneros, sesenta machos cabríos, sesenta corderos de un año. Esta fue la dedicación del altar después que fue ungido.
89 Lorsque Moïse entrait dans la tente de réunion pour parler avec Yahweh, il entendait la voix qui lui parlait de dessus le propitiatoire placé sur l’arche du témoignage, entre les deux chérubins. Et il lui parlait.
Y cuando entraba Moisés en el tabernáculo del testimonio para hablar con él, oía la voz del que le hablaba desde encima de la cubierta que estaba sobre el arca del testimonio, de entre los dos querubines, y hablaba con él.