< Proverbes 31 >

1 Paroles du roi Lamuel; sentences par lesquelles sa mère l’instruisit:
Verba Lamuelis regis. Visio, qua erudivit eum mater sua.
2 Que te dirai-je, mon fils? Que te dirai-je, fils de mes entrailles? Que te dirai-je, mon fils, objet de mes vœux?
Quid dilecte mi, quid dilecte uteri mei, quid dilecte votorum meorum?
3 Ne livre pas ta vigueur aux femmes, et tes voies à celles qui perdent les rois.
Ne dederis mulieribus substantiam tuam, et divitias tuas ad delendos reges.
4 Ce n’est pas aux rois, Lamuel, ce n’est pas aux rois de boire du vin, ni aux puissants de rechercher les liqueurs fermentées:
Noli regibus, o Lamuel, noli regibus dare vinum: quia nullum secretum est ubi regnat ebrietas.
5 de peur qu’en buvant ils n’oublient la loi, et ne faussent le droit de tous les malheureux.
Et ne forte bibant, et obliviscantur iudiciorum, et mutent causam filiorum pauperis.
6 Donnez des liqueurs fortes à celui qui périt, et du vin à celui dont l’âme est remplie d’amertume:
Date siceram mœrentibus, et vinum his, qui amaro sunt animo:
7 qu’il boive, et qu’il oublie sa misère, et qu’il ne se souvienne plus de ses peines.
bibant, et obliviscantur egestatis suæ, et doloris sui non recordentur amplius.
8 Ouvre ta bouche en faveur du muet, pour la cause de tous les abandonnés.
Aperi os tuum muto, et causis omnium filiorum qui pertranseunt:
9 Ouvre ta bouche, rends de justes arrêts, et fais justice au malheureux et à l’indigent. LA FEMME FORTE.
aperi os tuum, decerne quod iustum est, et iudica inopem et pauperem.
10 Qui peut trouver une femme forte? Son prix l’emporte de loin sur celui des perles.
Mulierem fortem quis inveniet? procul, et de ultimis finibus pretium eius.
11 Le cœur de son mari a confiance en elle, et les profits ne lui feront pas défaut.
Confidit in ea cor viri sui, et spoliis non indigebit.
12 Elle lui fait du bien, et non du mal, tous les jours de sa vie.
Reddet ei bonum, et non malum, omnibus diebus vitæ suæ.
13 Elle recherche de la laine et du lin, et travaille de sa main joyeuse.
Quæsivit lanam et linum, et operata est consilia manuum suarum.
14 Elle est comme le vaisseau du marchand, elle apporte son pain de loin.
Facta est quasi navis institoris, de longe portans panem suum.
15 Elle se lève lorsqu’il est encore nuit, et elle donne la nourriture à sa maison, et la tâche à ses servantes.
Et de nocte surrexit, deditque prædam domesticis suis, et cibaria ancillis suis.
16 Elle pense à un champ, et elle l’acquiert; du fruit de ses mains, elle plante une vigne.
Consideravit agrum, et emit eum: de fructu manuum suarum plantavit vineam.
17 Elle ceint de force ses reins, et elle affermit ses bras.
Accinxit fortitudine lumbos suos, et roboravit brachium suum.
18 Elle sent que son gain est bon; sa lampe ne s’éteint pas pendant la nuit.
Gustavit, et vidit quia bona est negotiatio eius: non extinguetur in nocte lucerna eius.
19 Elle met la main à la quenouille, et ses doigts prennent le fuseau.
Manum suam misit ad fortia, et digiti eius apprehenderunt fusum.
20 Elle tend la main au malheureux, elle ouvre la main à l’indigent.
Manum suam aperuit inopi, et palmas suas extendit ad pauperem.
21 Elle ne craint pas la neige pour sa maison, car toute sa maison est vêtue de cramoisi.
Non timebit domui suæ a frigoribus nivis: omnes enim domestici eius vestiti sunt duplicibus.
22 Elle se fait des couvertures, le byssus et la pourpre sont ses vêtements.
Stragulatam vestem fecit sibi: byssus, et purpura indumentum eius.
23 Son époux est bien connu aux portes de la ville, lorsqu’il siège avec les anciens du pays.
Nobilis in portis vir eius, quando sederit cum senatoribus terræ.
24 Elle fait des chemises et les vend, et elle livre des ceintures au marchand.
Sindonem fecit, et vendidit, et cingulum tradidit Chananæo.
25 La force et la grâce sont sa parure, et elle se rit de l’avenir.
Fortitudo et decor indumentum eius, et ridebit in die novissimo.
26 Elle ouvre la bouche avec sagesse, et les bonnes paroles sont sur sa langue.
Os suum aperuit sapientiæ, et lex clementiæ in lingua eius.
27 Elle surveille les sentiers de sa maison, et elle ne mange pas le pain d’oisiveté.
Consideravit semitas domus suæ, et panem otiosa non comedit.
28 Ses fils se lèvent et la proclament heureuse; son époux se lève et lui donne des éloges:
Surrexerunt filii eius, et beatissimam prædicaverunt: vir eius, et laudavit eam.
29 « Beaucoup de filles se sont montrées vertueuses; mais toi, tu les surpasses toutes. »
Multæ filiæ congregaverunt divitias: tu supergressa es universas.
30 Trompeuse est la grâce, et vaine est la beauté; la femme qui craint Yahweh est celle qui sera louée.
Fallax gratia, et vana est pulchritudo: mulier timens Dominum ipsa laudabitur.
31 Donnez-lui du fruit de ses mains, et que ses œuvres disent sa louange aux portes de la ville.
Date ei de fructu manuum suarum: et laudent eam in portis opera eius.

< Proverbes 31 >