< Psaumes 45 >

1 Au maître de chant. Sur les lis. Cantique des fils de Coré. Chant d’amour. De mon cœur jaillit un beau chant; je dis: « Mon œuvre est pour un roi! » Ma langue est comme le roseau rapide du scribe,
In finem, pro iis, qui commutabuntur, filiis Core, ad intellectum, Canticum pro dilecto. Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribæ, velociter scribentis.
2 Tu es le plus beau des fils de l’homme, la grâce est répandue sur tes lèvres; c’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
Speciosus forma præ filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in æternum.
3 Ceins ton épée sur ta cuisse, ô héros, revêts ta splendeur et ta majesté.
Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime.
4 Et dans ta majesté avance-toi, monte sur ton char, combats pour la vérité, la douceur et la justice; et que ta droite te fasse accomplir des faits merveilleux.
Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Tes flèches sont aiguës; des peuples tomberont à tes pieds; elles perceront le cœur des ennemis du roi.
Sagittæ tuæ acutæ, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Ton trône, ô Dieu, est établi pour toujours; le sceptre de ta royauté est un sceptre de droiture.
Sedes tua Deus in sæculum sæculi: virga directionis virga regni tui.
7 Tu aimes la justice et tu hais l’iniquité: c’est pourquoi Dieu, ton Dieu, t’a oint d’une huile d’allégresse, de préférence à tes compagnons.
Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus, Deus tuus oleo lætitiæ præ consortibus tuis.
8 La myrrhe, l’aloès et la casse s’exhalent de tous tes vêtements; des palais d’ivoire, les lyres te réjouissent.
Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; la reine est à ta droite, parée de l’or d’Ophir.
filiæ regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 « Ecoute, ma fille, regarde et prête l’oreille: oublie ton peuple et la maison de ton père,
Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 et le roi sera épris de ta beauté; car il est ton Seigneur: rends-lui tes hommages.
Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 La fille de Tyr, avec des présents, et les plus riches du peuple rechercheront ta faveur. »
Et filiæ Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur; son vêtement [est fait] de tissus d’or.
Omnis gloria eius filiæ regis ab intus, in fimbriis aureis
14 En robe de couleurs variées elle est présentée au roi; après elles, des jeunes filles ses compagnes, te sont amenées.
circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximæ eius afferentur tibi.
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse; elles entrent dans le palais du Roi.
Afferentur in lætitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; tu les établiras princes sur toute la terre.
Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges; et les peuples te loueront éternellement et à jamais.
Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in æternum: et in sæculum sæculi.

< Psaumes 45 >