< Psaumes 6 >

1 Au maître de chant. Sur les instruments à cordes. A l’octave. Psaume de David. Yahweh, ne me punis pas dans ta colère, et ne me châtie pas dans ta fureur.
O LORD, rebuke me not in your anger, neither chasten me in your hot displeasure.
2 Aie pitié de moi, Yahweh, car je suis sans force; guéris-moi, Yahweh, car mes os sont tremblants.
Have mercy upon me, O LORD; for I am weak: O LORD, heal me; for my bones are vexed.
3 Mon âme est dans un trouble extrême; et toi, Yahweh, jusques à quand...?
My soul is also sore vexed: but you, O LORD, how long?
4 Reviens, Yahweh, délivre mon âme; sauve-moi à cause de ta miséricorde.
Return, O LORD, deliver my soul: oh save me for your mercies' sake.
5 Car celui qui meurt n’a plus souvenir de toi; qui te louera dans le schéol? (Sheol h7585)
For in death there is no remembrance of you: in the grave who shall give you thanks? (Sheol h7585)
6 Je suis épuisé à force de gémir; chaque nuit ma couche est baignée de mes larmes, mon lit est arrosé de mes pleurs.
I am weary with my groaning; all the night make I my bed to swim; I water my couch with my tears.
7 mon œil est consumé par le chagrin; il a vieilli à cause de tous ceux qui me persécutent.
Mine eye is consumed because of grief; it waxs old because of all mine enemies.
8 Eloignez-vous de moi, vous tous qui faites le mal! Car Yahweh a entendu la voix de mes larmes.
Depart from me, all you workers of iniquity; for the LORD has heard the voice of my weeping.
9 Yahweh a entendu ma supplication, Yahweh accueille ma prière.
The LORD has heard my supplication; the LORD will receive my prayer.
10 Tous mes ennemis seront confondus et saisis d’épouvante; ils reculeront, soudain couverts de honte.
Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly.

< Psaumes 6 >