< Job 17 >

1 Mon souffle s'épuise, mes jours s'éteignent, il ne me reste plus que le tombeau.
U A paupauaho au, ua hookiia kuu mau la, Ua makaukau na halelua no'u.
2 Je suis environné de moqueurs, mon œil veille au milieu de leurs outrages.
Aole anei he poe olelo hoino me au? A ke kau nei kuu maka ma ko lakou hoonaukiuki ana?
3 O Dieu, fais-toi auprès de toi-même ma caution: quel autre voudrait me frapper dans la main?
E waiho iho ano, e hana mai ia'u i malu me oe; Owai ka mea e pai i na lima me au.
4 Car tu as fermé leur cœur à la sagesse; ne permets donc pas qu'ils s'élèvent.
No ka mea, ua hoohuna oe i ka naauao mai ko lakou naau aku; Nolaila, aole oe e hookiekie ia lakou.
5 Tel invite ses amis au partage, quand défaillent les yeux de ses enfants.
O ka mea e kumakaia i kona mau hoalauna no ka waiwai pio, E hoopauia na maka o kaua poe keiki.
6 Il a fait de moi la risée des peuples; je suis l'homme à qui l'on crache au visage.
Ua hooku mai oia ia'u i mea e olelo nane ia e na kanaka; A ua lilo au i mea hoopailua imua o lakou.
7 Mon œil est voilé par le chagrin, et tous mes membres ne sont plus qu'une ombre.
Ua ponalonalo kuu maka no ka uwe ana, A o kuu helehelena a pau ua like ia me ke aka.
8 Les hommes droits en sont stupéfaits, et l'innocent s'irrite contre l'impie.
E kahaha ka poe pono i keia, A e hooku e la mea hala ole i ka aia.
9 Le juste néanmoins demeure ferme dans sa voie, et qui a les mains pures redouble de courage.
E hoomau no ka mea pono i kona aoao, A o ka mea lima maemae, e hoomahuahua aku ia i ka ikaika.
10 Mais vous tous, revenez, venez donc; ne trouverai-je pas un sage parmi vous?
Aka, o oukou a pau, e hoi mai no, No ka mea, aole e loaa ia'u iwaena o oukou ka mea naauao.
11 Mes jours sont écoulés, mes projets anéantis, ces projets que caressait mon cœur.
Ua hala kuu mau la, ua okiia'ku kuu mau noonoo, O na manaolana o kuu naau.
12 De la nuit ils font le jour; en face des ténèbres, ils disent que la lumière est proche!
Ua hoololi lakou i ka po i ao, O ka malamalama, ua pokole ia no ka pouli.
13 J'ai beau attendre, le schéol est ma demeure; dans les ténèbres j'ai disposé ma couche. (Sheol h7585)
Ina e kakali aku au, O ka luakupapau ko'u hale: Ua hohola aku au i kuu wahi moe ma ka pouli. (Sheol h7585)
14 J'ai dit à la fosse: « Tu es mon père; » aux vers: « Vous êtes ma mère et ma sœur! »
Ua kapa aku au i ka palaho, O oe ko'u makuakane, A i ka ilo, O oe ko'u makuwahine, a me ko'u kaikuwahine.
15 Où est donc mon espérance? Mon espérance, qui peut la voir?
Auhea hoi kuu manaolana? A o ko'u manaolana, owai la ka mea e ike aku ia?
16 Elle est descendue aux portes du schéol, si du moins dans la poussière on trouve du repos!... (Sheol h7585)
E iho lakou i ua kaola o ka po, I ka wa e maha pu ana i ka lepo. (Sheol h7585)

< Job 17 >