< Job 19 >

1 Alors Job prit la parole et dit:
욥이 대답하여 가로되
2 Jusques à quand affligerez-vous mon âme, et m'accablerez-vous de vos discours?
너희가 내 마음을 번뇌케 하며 말로 꺾기를 어느 때까지 하겠느냐
3 Voilà dix fois que vous m'insultez, que vous m'outragez sans pudeur.
너희가 열 번이나 나를 꾸짖고 나를 학대하고도 부끄러워 아니하는구나
4 Quand même j'aurais failli, c'est avec moi que demeure ma faute.
내가 과연 허물이 있었다 할지라도 그 허물이 내게만 있는 것이니
5 Mais vous, qui vous élevez contre moi, qui invoquez mon opprobre pour me convaincre,
너희가 참으로 나를 향하여 자긍하며 내게 수치될 행위가 있다고 증명하려면 하려니와
6 sachez enfin que c'est Dieu qui m'opprime, et qui m'enveloppe de son filet.
하나님이 나를 굴하게 하시고 자기 그물로 나를 에워싸신 줄은 알아야 할지니라
7 Voici que je crie à la violence, et nul ne me répond! J'en appelle, et point de justice!
내가 포학을 당한다고 부르짖으나 응답이 없고 간구할지라도 신원함이 없구나
8 Il m'a barré le chemin, et je ne puis passer: il a répandu les ténèbres sur mes sentiers.
그가 내 길을 막아 지나지 못하게 하시고 내 첩경에 흑암을 두셨으며
9 Il m'a dépouillé de ma gloire, il a enlevé la couronne de ma tête.
나의 영광을 벗기시며 나의 면류관을 머리에서 취하시고
10 Il m'a sapé tout à l'entour, et je tombe; il a déraciné, comme un arbre, mon espérance.
사면으로 나를 헐으시니 나는 죽었구나 내 소망을 나무 뽑듯 뽑으시고
11 Sa colère s'est allumée contre moi; il m'a traité comme ses ennemis.
나를 향하여 진노하시고 원수같이 보시는구나
12 Ses bataillons sont venus ensemble, ils se sont frayés un chemin jusqu'à moi, ils font le siège de ma tente.
그 군대가 일제히 나아와서 길을 수축하고 나를 치며 내 장막을 둘러 진 쳤구나
13 Il a éloigné de moi mes frères; mes amis se sont détournés de moi.
나의 형제들로 나를 멀리 떠나게 하시니 나를 아는 모든 사람이 내게 외인이 되었구나
14 Mes proches m'ont abandonné, mes intimes m'ont oublié.
내 친척은 나를 버리며 가까운 친구는 나를 잊었구나
15 Les hôtes de ma maison et mes servantes me traitent comme un étranger; je suis un inconnu à leurs yeux.
내 집에 우거한 자와 내 계집종들은 나를 외인으로 여기니 내가 그들 앞에서 타국 사람이 되었구나
16 J'appelle mon serviteur, et il ne me répond pas; je suis réduit à le supplier de ma bouche.
내가 내 종을 불러도 대답지 아니하니 내 입으로 그에게 청하여야 하겠구나
17 Ma femme a horreur de mon haleine, je demande grâce aux fils de mon sein.
내 숨을 내 아내가 싫어하며 내 동포들도 혐의하는구나
18 Les enfants eux-mêmes me méprisent; si je me lève, ils me raillent.
어린 아이들이라도 나를 업신여기고 내가 일어나면 나를 조롱하는구나
19 Tous ceux qui étaient mes confidents m'ont en horreur, ceux que j'aimais se tournent contre moi.
나의 가까운 친구들이 나를 미워하며 나의 사랑하는 사람들이 돌이켜 나의 대적이 되었구나
20 Mes os sont attachés à ma peau et à ma chair, je me suis échappé avec la peau de mes dents.
내 피부와 살이 뼈에 붙었고 남은 것은 겨우 잇꺼풀 뿐이로구나
21 Ayez pitié, ayez pitié de moi, vous du moins, mes amis, car la main de Dieu m'a frappé!
나의 친구야 너희는 나를 불쌍히 여기라 나를 불쌍히 여기라 하나님의 손이 나를 치셨구나
22 Pourquoi me poursuivez-vous, comme Dieu me poursuit? Pourquoi êtes-vous insatiables de ma chair?
너희가 어찌하여 하나님처럼 나를 핍박하느냐 내 살을 먹고도 부족하냐
23 Oh! Qui me donnera que mes paroles soient écrites! Qui me donnera qu'elles soient consignées dans un livre,
나의 말이 곧 기록되었으면, 책에 씌어졌으면,
24 qu'avec un burin de fer et du plomb, elles soient pour toujours gravées dans le roc!
철필과 연으로 영영히 돌에 새겨졌으면 좋겠노라
25 Je sais que mon vengeur est vivant, et qu'il se lèvera le dernier sur la poussière.
내가 알기에는 나의 구속자가 살아 계시니 후일에 그가 땅 위에 서실 것이라
26 Alors de ce squelette, revêtu de sa peau, de ma chair je verrai Dieu.
나의 이 가죽, 이것이 썩은 후에 내가 육체 밖에서 하나님을 보리라
27 Moi-même je le verrai; mes yeux le verront, et non un autre; mes reins se consument d'attente au-dedans de moi.
내가 친히 그를 보리니 내 눈으로 그를 보기를 외인처럼 하지 않을 것이라 내 마음이 초급하구나
28 Vous direz alors: « Pourquoi le poursuivions-nous? » et la justice de ma cause sera reconnue.
너희가 만일 이르기를 우리가 그를 어떻게 칠꼬 하며 또 이르기를 일의 뿌리가 그에게 있다 할진대
29 Ce jour-là, craignez pour vous le glaive: terribles sont les vengeances du glaive! Et vous saurez qu'il y a une justice.
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라

< Job 19 >