< Psaumes 102 >

1 Prière du malheureux, lorsqu'il est accablé et qu'il répand sa plainte devant Yahweh. Yahweh écoute ma prière, et que mon cri arrive jusqu'à toi.
A prayer of the afflicted when he is faint and pours out his lament before Yahweh. Hear my prayer, Yahweh; hear my cry to you.
2 Ne me cache pas ton visage, au jour de ma détresse; incline vers moi ton oreille, quand je crie, hâte-toi de m'exaucer.
Do not hide your face from me in my time of trouble. Listen to me. When I call out to you, answer me quickly.
3 Car mes jours s'évanouissent comme en fumée, et mes os sont embrasés comme par un feu.
For my days pass away like smoke, and my bones burn like fire.
4 Frappé comme l'herbe, mon cœur se dessèche; j'oublie même de manger mon pain.
My heart is crushed, and I am like grass that has withered. I forget to eat any food.
5 A force de crier et de gémir, mes os s'attachent à ma chair.
With my continual groaning, I have become very thin.
6 Je ressemble au pélican du désert, je suis devenu comme le hibou des ruines.
I am like a pelican of the wilderness; I have become like an owl in the ruins.
7 Je passe les nuits sans sommeil, comme l'oiseau solitaire sur le toit.
I lie awake like a solitary bird, alone on the housetop.
8 Tout le jour mes adversaires m'outragent, mes ennemis furieux jurent ma ruine.
My enemies taunt me all day long; those who mock me use my name in curses.
9 Je mange la cendre comme du pain, et je mêle mes larmes à mon breuvage,
I eat ashes like bread and mix my drink with tears.
10 à cause de ta colère et de ton indignation, car tu m'as soulevé et jeté au loin.
Because of your raging anger, you have lifted me up to throw me down.
11 Mes jours sont comme l'ombre qui s'allonge, et je me dessèche comme l'herbe.
My days are like a shadow that fades, and I have withered like grass.
12 Mais toi, Yahweh, tu es assis sur un trône éternel, et ta mémoire vit d'âge en âge.
But you, Yahweh, live forever, and your fame is for all generations.
13 Tu te lèveras, tu auras pitié de Sion, car le temps de lui faire grâce, le moment fixé est venu.
You will rise up and have mercy on Zion. Now is the time to have mercy upon her; the appointed time has come.
14 Car tes serviteurs en chérissent les pierres, ils s'attendrissent sur sa poussière.
For your servants hold her stones dear and feel compassion for the dust of her ruins.
15 Alors les nations révéreront le nom de Yahweh, et tous les rois de la terre ta majesté,
The nations will respect your name, Yahweh, and all the kings of the earth will honor your glory.
16 parce que Yahweh a rebâti Sion; il s'est montré dans sa gloire.
Yahweh will rebuild Zion and will appear in his glory.
17 Il s'est tourné vers la prière du misérable, il n'a pas dédaigné sa supplication.
At that time, he will respond to the prayer of the destitute; he will not reject their prayer.
18 Que cela soit écrit pour la génération future, et que le peuple qui sera créé célèbre Yahweh,
This will be written for future generations, and a people not yet born will praise Yahweh.
19 parce qu'il a regardé de sa sainte hauteur, parce que Yahweh a regardé des cieux sur la terre,
For he has looked down from the holy heights; from heaven Yahweh has viewed the earth,
20 pour écouter les gémissements des captifs, pour délivrer ceux qui sont voués à la mort,
to hear the groaning of the prisoners, to release those who were condemned to death.
21 afin qu'ils publient dans Sion le nom de Yahweh, et sa louange dans Jérusalem,
Then men will proclaim the name of Yahweh in Zion and his praise in Jerusalem
22 quand s'assembleront tous les peuples, et les royaumes pour servir Yahweh.
when the peoples and kingdoms gather together to serve Yahweh.
23 Il a brisé ma force sur le chemin, il a abrégé mes jours.
He has taken away my strength in the middle of life. He has shortened my days.
24 Je dis: Mon Dieu, ne m'enlève pas au milieu de mes jours, toi, dont les années durent d'âge en âge.
I said, “My God, do not take me away in the middle of life; you are here throughout all generations.
25 Au commencement tu as fondé la terre, et les cieux sont l'ouvrage de tes mains.
In ancient times you set the earth in place; the heavens are the work of your hands.
26 Ils périront, mais toi, tu subsistes. Ils s'useront tous comme un vêtement; Tu les changeras comme un manteau, et ils seront changés:
They will perish, but you will remain; they will all grow old like a garment; like clothing, you will remove them, and they will disappear.
27 mais toi, tu restes le même, et tes années n'ont point de fin.
But you are the same, and your years will have no end.
28 Les fils de tes serviteurs habiteront leur pays, et leur postérité sera stable devant toi.
The children of your servants will live on, and their descendants will live in your presence.”

< Psaumes 102 >