< Psaumes 55 >

1 Au maître de chant, avec instruments à cordes. Cantique de David. O Dieu, prête l'oreille à ma prière, ne te dérobe pas à mes supplications.
To the chief music-maker, on Neginoth. Maschil. Of David. Give hearing to my prayer, O God; and let not your ear be shut against my request.
2 Ecoute-moi et réponds-moi! J'erre çà et là, plaintif et gémissant,
Give thought to me, and let my prayer be answered: I have been made low in sorrow;
3 devant les menaces de l'ennemi, devant l'oppression du méchant! Car ils font tomber sur moi le malheur, et ils me poursuivent avec colère.
I am troubled because of the voice of the cruel ones, because of the loud cry of the evil-doers; for they put a weight of evil on me, and they are cruel in their hate for me.
4 Mon cœur tremble au dedans de moi, et sur moi fondent les terreurs de la mort.
My heart is deeply wounded, and the fear of death has come on me.
5 La crainte et l'épouvante m'assaillent, et le frisson m'enveloppe.
Fear and shaking have come over me, with deep fear I am covered.
6 Et je dis: Oh! si j'avais les ailes de la colombe, je m'envolerais et m'établirais en repos;
And I said, If only I had wings like a dove! for then I would go in flight from here and be at rest.
7 voici que je fuirais bien loin, et je demeurerais au désert; — Séla.
I would go wandering far away, living in the waste land. (Selah)
8 je me hâterais de chercher un asile, loin du vent impétueux, loin de l'ouragan.
I would quickly take cover from the driving storm and from the violent wind.
9 Réduis-les à néant, Seigneur, divise leurs langues! car je vois dans la ville la violence et la discorde.
Send destruction on them, O Lord, make a division of tongues among them: for I have seen fighting and violent acts in the town.
10 Jour et nuit ils font le tour de ses remparts; l'iniquité et la vexation sont au milieu d'elle,
By day and night they go round the town, on the walls; trouble and sorrow are in the heart of it.
11 la perversité est dans son sein, l'oppression et l'astuce ne quittent point ses places.
Evil is there; cruel rule and deceit are ever in the streets.
12 Car ce n'est pas un ennemi qui m'outrage: je le supporterais; ce n'est pas un adversaire qui s'élève contre moi: je me cacherais devant lui.
For it was not my hater who said evil of me; that would have been no grief to me; it was not one outside the number of my friends who made himself strong against me, or I would have kept myself from him in a secret place;
13 Mais toi, tu étais un autre moi-même, mon confident et mon ami.
But it was you, my equal, my guide, my well-loved friend.
14 Nous vivions ensemble dans une douce intimité, nous allions avec la foule à la maison de Dieu.
We had loving talk together, and went to the house of God in company.
15 Que la mort les surprenne, qu'ils descendent vivants au schéol! Car la méchanceté est dans leur demeure, au milieu d'eux. (Sheol h7585)
Let the hand of death come on them suddenly, and let them go down living into the underworld; because evil is in their houses and in their hearts. (Sheol h7585)
16 Pour moi, je crie vers Dieu, et Yahweh me sauvera.
As for me, I will make my prayer to God, and he will be my saviour.
17 Le soir, le matin, au milieu du jour, je me plains, je gémis, et il entendra ma voix.
In the evening and in the morning and in the middle of the day I will make my prayer with sounds of grief; and my voice will come to his ears.
18 Il délivrera en paix mon âme du combat qui m'est livré, car ils sont nombreux ceux qui me font la guerre.
He has taken my soul away from the attack which was made against me, and given it peace; for great numbers were against me.
19 Dieu entendra, et il les humiliera, lui qui siège éternellement sur son trône. — Séla. Car il n'y a point en eux de changement, et ils n'ont pas la crainte de Dieu.
God will give thought to me; he who from early times is strong will send pain and trouble on them. (Selah) Because they are unchanged, they have no fear of God.
20 il porte la main sur ceux qui étaient en paix avec lui, il viole son alliance.
He has put out his hand against those who were at peace with him; he has not kept his agreement.
21 De sa bouche sortent des paroles douces comme le lait, et la guerre est dans son cœur. Ses discours sont plus onctueux que l'huile, mais ce sont des épées nues.
The words of his mouth were smoother than butter, but war was in his heart; his words were softer than oil, but they were sharp swords.
22 Remets ton sort à Yahweh, et il te soutiendra; il ne laissera pas à jamais chanceler le juste.
Put your cares on the Lord, and he will be your support; he will not let the upright man be moved.
23 Et toi, ô Dieu, tu les feras descendre dans la fosse de perdition; les hommes de sang et de ruse ne verront pas la moitié de leurs jours. Pour moi, je mets en toi ma confiance.
But you, O God, will send them down into the underworld; the cruel and the false will be cut off before half their days are ended; but I will have faith in you.

< Psaumes 55 >