< Job 34 >

1 Et Élihu reprit la parole et dit:
Moreover, Elihu continued to speak:
2 Sages, écoutez mes paroles, et vous qui avez de la connaissance, prêtez-moi l’oreille;
“Listen to my words, you wise men; hear me, you who have knowledge.
3 Car l’oreille éprouve les discours, comme le palais goûte les aliments.
For the ear tries words as the palate tastes food.
4 Choisissons pour nous ce qui est juste, et reconnaissons entre nous ce qui est bon.
Let us choose for ourselves what is just: let us discover among ourselves what is good.
5 Car Job a dit: Je suis juste, et Dieu a écarté mon droit;
For Job has said, 'I am righteous, but God has taken away my rights.
6 Mentirai-je contre ma droiture? ma blessure est incurable, sans qu’il y ait de transgression.
Regardless of my rights, I am considered to be a liar. My wound is incurable, although I am without sin.'
7 Qui est l’homme qui soit comme Job? Il boit la moquerie comme l’eau;
What man is like Job, who drinks up mockery like water,
8 Il marche dans la compagnie des ouvriers d’iniquité, et il chemine avec les hommes méchants.
who goes around in the company of those who do evil, and who walks with wicked men?
9 Car il a dit: Il ne profite de rien à l’homme de trouver son plaisir en Dieu.
For he has said, 'It is no use to a person to take pleasure in doing what God wants.'
10 C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi: Loin de Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité!
So listen to me, you men of understanding: far be it from God that he should do wickedness; far be it from the Almighty that he should commit sin.
11 Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
For he pays back a person's work; he makes every man come upon the reward of his own ways.
12 Certainement Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
Indeed, God does nothing wicked, nor does the Almighty ever pervert justice.
13 Qui a confié la terre à ses soins, et qui a placé le monde entier [sous lui]?
Who put him in charge over the earth? Who put the whole world under him?
14 S’il ne pensait qu’à lui-même et retirait à lui son esprit et son souffle,
If he ever set his intentions only on himself, and if he ever gathered back to himself his spirit and his breath,
15 Toute chair expirerait ensemble et l’homme retournerait à la poussière.
then all flesh would perish together; mankind would return to dust again.
16 Si [tu as] de l’intelligence, écoute ceci; prête l’oreille à la voix de mes paroles.
If now you have understanding, listen to this; listen to the sound of my words.
17 Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc? Et condamneras-tu le juste par excellence?
Can one who hates justice govern? Will you condemn God, who is righteous and mighty?
18 Dira-t-on Bélial, au roi? – Méchants, aux nobles?
God, who says to a king, 'You are vile,' or says to nobles, 'You are wicked'?
19 [Combien moins] à celui qui ne fait pas acception de la personne des princes, et qui n’a pas égard au riche plutôt qu’au pauvre; car ils sont tous l’œuvre de ses mains.
God, who does not show favoritism to leaders and does not acknowledge rich people more than poor, for they all are the work of his hands.
20 Ils mourront en un moment; au milieu de la nuit les peuples chancellent et s’en vont, et les puissants sont retirés sans main.
In a moment they will die; at midnight people will be shaken and will pass away; mighty people will be taken away, but not by human hands.
21 Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
For God's eyes are upon a person's ways; he sees all his steps.
22 Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
There is no darkness, no thick gloom where the doers of iniquity may hide themselves.
23 Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant Dieu en jugement.
For God does not need to examine a person further; there is no need for any person to go before him in judgment.
24 Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place;
He breaks mighty men into pieces for their ways that need no further investigation; he puts others in their places.
25 En effet il connaît leurs œuvres: il les renverse de nuit, et ils sont écrasés.
In this way he has knowledge of their deeds; he overthrows these people in the night; they are destroyed.
26 Il les frappe comme des méchants dans le lieu où ils sont en vue,
In the open sight of others, he kills them for their wicked deeds like criminals
27 Parce qu’ils se sont retirés de lui, et qu’ils n’ont pas considéré toutes ses voies,
because they turned away from following him and refused to acknowledge any of his ways.
28 Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
In this way, they made the cry of poor people come to him; he heard the cry of afflicted people.
29 Quand il donne la tranquillité, qui troublera? Il cache sa face, et qui le verra? [Il fait] ainsi, soit à une nation, soit à un homme,
When he stays silent, who can condemn him? If he hides his face, who can perceive him? He rules over nation and individual alike,
30 Pour empêcher l’homme impie de régner, pour écarter du peuple les pièges.
so that a godless man may not rule, so that there may be no one to entrap people.
31 Car a-t-il [jamais] dit à Dieu: Je porte ma peine, je ne ferai plus de mal;
Suppose someone says to God, 'I am certainly guilty, but I will not sin any longer;
32 Ce que je ne vois pas, montre-le-moi; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas?
teach me what I cannot see; I have committed sin, but I will do it no longer.'
33 Rétribuera-t-il selon tes pensées? car tu as rejeté [son jugement], car toi, tu as choisi, et non pas moi; ce que tu sais, dis-le donc.
Do you think that God will punish that person's sin, since you dislike what God does? You must choose, not I. So say what it is that you know.
34 Les hommes de sens me diront, et un homme sage qui m’écoute:
Men of understanding will say to me— indeed, every wise man who hears me will say,
35 Job n’a pas parlé avec connaissance, et ses paroles ne sont pas intelligentes;
'Job speaks without knowledge; his words are without wisdom.'
36 Je voudrais que Job soit éprouvé jusqu’au bout, parce qu’il a répondu à la manière des hommes iniques;
If only Job were put on trial in the smallest details of his case because of his talking like wicked men.
37 Car il a ajouté à son péché la transgression; il bat des mains parmi nous, et multiplie ses paroles contre Dieu.
For he adds rebellion to his sin; he claps his hands in mockery in our midst; he piles up words against God.”

< Job 34 >