< 1 Chroniques 11 >

1 Tout Israël s’assembla et vint auprès de David à Hébron, pour lui dire: "Nous sommes ta chair et ton sang.
Then all Israel gathered themselves to David to Hebron, saying, “Behold, we are your bone and your flesh.
2 Déjà hier, déjà avant-hier, alors que Saül était roi, c’est toi qui dirigeais toutes les expéditions d’Israël. C’Est toi, t’avait dit l’Eternel, ton Dieu, qui gouverneras Israël, mon peuple, toi qui seras son chef."
In times past, even when Saul was king, it was you who led out and brought in Israel. The LORD your God said to you, ‘You shall be shepherd of my people Israel, and you shall be prince over my people Israel.’”
3 Tous les Anciens d’Israël vinrent donc trouver le roi à Hébron; le roi David fit un pacte avec eux à Hébron devant l’Eternel, et ils le sacrèrent comme roi d’Israël, selon la parole de l’Eternel à Samuel.
So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and David made a covenant with them in Hebron before the LORD. They anointed David king over Israel, according to the LORD’s word by Samuel.
4 David et tous les Israélites marchèrent sur Jérusalem, qui s’appelait Jébus. Là étaient les Jébuséens, qui occupaient le pays.
David and all Israel went to Jerusalem (also called Jebus); and the Jebusites, the inhabitants of the land, were there.
5 Mais ceux-ci dirent à David: "Tu n’entreras pas ici." Toutefois, David s’empara de la forteresse de Sion, qui est la Cité de David.
The inhabitants of Jebus said to David, “You will not come in here!” Nevertheless David took the stronghold of Zion. The same is David’s city.
6 David avait dit: "Celui qui battra les Jébuséens en premier deviendra chef et prince." Ce fut Joab, fils de Cerouya, qui monta le premier, et il devint chef.
David had said, “Whoever strikes the Jebusites first shall be chief and captain.” Joab the son of Zeruiah went up first, and was made chief.
7 David s’établit dans la forteresse, qu’on nomma pour cette raison Cité de David.
David lived in the stronghold; therefore they called it David’s city.
8 Il ajouta des constructions à la ronde, sur le pourtour du Millo. Quant à Joab, il restaura le reste de la ville.
He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city.
9 David alla grandissant de plus en plus, assisté par l’Eternel-Cebaot.
David grew greater and greater, for the LORD of Hosts was with him.
10 Voici les chefs des vaillants guerriers de David, qui l’aidèrent, avec tout Israël, à conquérir le trône et le firent régner selon la parole de l’Eternel, adressée à Israël.
Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the LORD’s word concerning Israel.
11 Et voici la liste des vaillants guerriers de David: Yachobam, fils de Hakhmoni, chef de la garde. C’Est lui qui, en une seule rencontre, brandit la lance, faisant trois cents cadavres.
This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time.
12 Après lui, Eléazar, fils de Dodo, l’Ahohite, l’un des trois héros,
After him was Eleazar the son of Dodo, the Ahohite, who was one of the three mighty men.
13 assista David à Pass-Dammim. Là s’étaient assemblés les Philistins pour la bataille. Il s’y trouvait une pièce de terre pleine d’orge, et le peuple fuyait devant les Philistins.
He was with David at Pasdammim, and there the Philistines were gathered together to battle, where there was a plot of ground full of barley; and the people fled from before the Philistines.
14 Mais lui prit position au milieu du champ, le défendit et battit les Philistins; le Seigneur opéra ainsi une grande délivrance.
They stood in the middle of the plot, defended it, and killed the Philistines; and the LORD saved them by a great victory.
15 Trois des trente chefs descendirent sur le roc auprès de David, du côté de la caverne d’Adoullam; un corps de Philistins se trouvait campé dans la vallée de Rephaïm.
Three of the thirty chief men went down to the rock to David, into the cave of Adullam; and the army of the Philistines were encamped in the valley of Rephaim.
16 David était alors dans la forteresse, et les Philistins avaient une garnison à Bethléem.
David was then in the stronghold, and the garrison of the Philistines was in Bethlehem at that time.
17 David eut un désir et dit: "Ah! si on pouvait me faire boire de l’eau de la citerne qui est à la porte de Bethléem!"
David longed, and said, “Oh, that someone would give me water to drink from the well of Bethlehem, which is by the gate!”
18 Les trois guerriers s’ouvrirent un passage par le camp des Philistins, puisèrent de l’eau à la citerne qui est à la porte de Bethléem et l’apportèrent à David; mais celui-ci ne voulut pas la boire et en fit une libation à l’Eternel,
The three broke through the army of the Philistines, and drew water out of the well of Bethlehem that was by the gate, took it, and brought it to David; but David would not drink any of it, but poured it out to the LORD,
19 en disant: "Mon Dieu me préserve de faire pareille chose! Boirais-je le sang de ces hommes qui ont risqué leur vie, car ils l’ont apportée au péril de leur vie!" Il refusa donc de boire. Voilà ce que firent ces trois guerriers.
and said, “My God forbid me, that I should do this! Shall I drink the blood of these men who have put their lives in jeopardy?” For they risked their lives to bring it. Therefore he would not drink it. The three mighty men did these things.
20 Puis Abchaï, frère de Joab, le chef des trois: il brandit un jour sa lance sur trois cents ennemis qu’il immola, et se fit un nom parmi les Trois.
Abishai, the brother of Joab, was chief of the three; for he lifted up his spear against three hundred and killed them, and had a name amongst the three.
21 Il fut plus estimé que les Trente, de la deuxième série, car il devint leur chef, cependant il n’arriva pas jusqu’aux Trois.
Of the three, he was more honourable than the two, and was made their captain; however he wasn’t included in the three.
22 Puis Benaïa, fils de Joïada, d’un vaillant aux nombreux exploits, originaire de Kabceël; ce fut lui qui triompha des deux Arïel de Moab; ce fut lui aussi qui descendit et tua un lion dans une fosse par un jour de neige.
Benaiah the son of Jehoiada, the son of a valiant man of Kabzeel, who had done mighty deeds, killed the two sons of Ariel of Moab. He also went down and killed a lion in the middle of a pit on a snowy day.
23 Il tua aussi un Egyptien, homme de grande taille, haut de cinq coudées, et, dans la main de l’Egyptien, il y avait une lance, grande comme une ensouple de tisserand; il descendit vers lui avec un bâton, arracha la lance de la main de l’Egyptien et le tua avec sa lance.
He killed an Egyptian, a man of great stature, five cubits high. In the Egyptian’s hand was a spear like a weaver’s beam; and he went down to him with a staff, plucked the spear out of the Egyptian’s hand, and killed him with his own spear.
24 Voilà ce que fit Benaïahou, fils de Joïada, renommé parmi les trois héros.
Benaiah the son of Jehoiada did these things and had a name amongst the three mighty men.
25 Il fut plus estimé que les Trente, mais il n’arriva pas jusqu’aux Trois. David l’admit dans son conseil.
Behold, he was more honourable than the thirty, but he didn’t attain to the three; and David set him over his guard.
26 Puis d’autres héroïques guerriers: Assahel, frère de Joab; Elhanân, fils de Dodo, de Bethléem;
The mighty men of the armies also include Asahel the brother of Joab, Elhanan the son of Dodo of Bethlehem,
27 Chammot, le Harorite, Hêleç, le Pelonite;
Shammoth the Harorite, Helez the Pelonite,
28 Ira, fils d’Ikkech, de Tekoa; Abiézer, d’Anatot;
Ira the son of Ikkesh the Tekoite, Abiezer the Anathothite,
29 Sibbekhaï, le Houchatite; Ilaï, l’Ahohite;
Sibbecai the Hushathite, Ilai the Ahohite,
30 Maharaï, de Netofa; Hêled, fils de Baana, de Netofa;
Maharai the Netophathite, Heled the son of Baanah the Netophathite,
31 Itaï, fils de Ribaï, de Ghibea des Benjaminites; Benaïa, de Piratôn
Ithai the son of Ribai of Gibeah of the children of Benjamin, Benaiah the Pirathonite,
32 Houraï, de Nahalê-Gaach; Abiël, l’Arbatite;
Hurai of the brooks of Gaash, Abiel the Arbathite,
33 Azmaveth, le Baharoumite; Elyahba, le Chaalbonite;
Azmaveth the Baharumite, Eliahba the Shaalbonite,
34 des fils de Hachêm le Ghizonite; Jonathan, fils de Chaghê, le Hararite;
the sons of Hashem the Gizonite, Jonathan the son of Shagee the Hararite,
35 Ahïâm, fils de Sakhar, le Hararite; Elifal, fils d’Our;
Ahiam the son of Sacar the Hararite, Eliphal the son of Ur,
36 Hêfer, le Mekhératite; Ahiya, le Pelonite;
Hepher the Mecherathite, Ahijah the Pelonite,
37 Heçro, le Carmélite; Naaraï, fils d’Ezbaï;
Hezro the Carmelite, Naarai the son of Ezbai,
38 Joël, frère de Nathan; Mibhar, fils du Hagrite;
Joel the brother of Nathan, Mibhar the son of Hagri,
39 Célek, l’Ammonite; Nahraï, le Bêrotite, écuyer de Joab, fils de Cerouya;
Zelek the Ammonite, Naharai the Berothite (the armour bearer of Joab the son of Zeruiah),
40 Ira, le Yithrite; Garêb, le Yithrite;
Ira the Ithrite, Gareb the Ithrite,
41 Urie, le Héthéen; Zabad, fils d’Ahlaï;
Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai,
42 Adina, fils de Chiza, le Rubénite, chef rubénite, commandant à trente;
Adina the son of Shiza the Reubenite (a chief of the Reubenites), and thirty with him,
43 Hanân, fils de Maakha; Josaphat, le Mitnite;
Hanan the son of Maacah, Joshaphat the Mithnite,
44 Ouzzia, l’Achteratite; Chama et Yeïêl, fils de Hotam, d’Aroër;
Uzzia the Ashterathite, Shama and Jeiel the sons of Hotham the Aroerite,
45 Yedïaêl, fils de Chimri; Yoha, son frère, le Tiçite;
Jediael the son of Shimri, and Joha his brother, the Tizite,
46 Eliël, de Mahavïm; Yeribaï et Yochavia, fils d’Elnaam; Yitma, le Moabite;
Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite,
47 Eliël, Obed et Yaassïêl, de Meçobaïa.
Eliel, Obed, and Jaasiel the Mezobaite.

< 1 Chroniques 11 >