< Exode 25 >

1 L’Éternel parla à Moïse en ces termes:
The LORD spoke to Moses, saying,
2 "Invite les enfants d’Israël à me préparer une offrande de la part de quiconque y sera porté par son cœur, vous recevrez mon offrande.
“Speak to the children of Israel, that they take an offering for me. From everyone whose heart makes him willing you shall take my offering.
3 Et voici l’offrande que vous recevrez d’eux: or, argent et cuivre;
This is the offering which you shall take from them: gold, silver, bronze,
4 étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
blue, purple, scarlet, fine linen, goats’ hair,
5 peaux de bélier teintes en rouge, peaux de tahach et bois de chittîm;
rams’ skins dyed red, sea cow hides, acacia wood,
6 huile pour le luminaire, aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
oil for the light, spices for the anointing oil and for the sweet incense,
7 pierres de choham et pierres à enchâsser, pour l’éphod et pour le pectoral.
onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate.
8 Et ils me construiront un sanctuaire, pour que je réside au milieu d’eux,
Let them make me a sanctuary, that I may dwell amongst them.
9 semblable en tout à ce que je t’indiquerai, c’est-à-dire au plan du tabernacle et de toutes ses pièces et vous l’exécuterez ainsi.
According to all that I show you, the pattern of the tabernacle, and the pattern of all of its furniture, even so you shall make it.
10 "On fera une arche en bois de chittîm, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large, une coudée et demie de hauteur.
“They shall make an ark of acacia wood. Its length shall be two and a half cubits, its width a cubit and a half, and a cubit and a half its height.
11 Tu la revêtiras d’or pur, intérieurement et extérieurement; et tu l’entoureras d’une corniche d’or."
You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold moulding around it.
12 Tu mouleras pour l’arche quatre anneaux d’or, que tu placeras à ses quatre angles; savoir, deux anneaux à l’un de ses côtés et deux anneaux au côté opposé.
You shall cast four rings of gold for it, and put them in its four feet. Two rings shall be on the one side of it, and two rings on the other side of it.
13 Tu feras des barres de bois de chittîm, que tu recouvriras d’or.
You shall make poles of acacia wood, and overlay them with gold.
14 Tu passeras ces barres dans les anneaux, le long des côtés de l’arche, pour qu’elles servent à la porter.
You shall put the poles into the rings on the sides of the ark to carry the ark.
15 Les barres, engagées dans les anneaux de l’arche, ne doivent point la quitter.
The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it.
16 Tu déposeras dans l’arche le Statut que je te donnerai.
You shall put the covenant which I shall give you into the ark.
17 Tu feras aussi un propitiatoire d’or pur, ayant deux coudées et demie de long, une coudée et demie de large.
You shall make a mercy seat of pure gold. Two and a half cubits shall be its length, and a cubit and a half its width.
18 Puis tu feras deux chérubins d’or, tu les fabriqueras tout d’une pièce, ressortant des deux extrémités du propitiatoire.
You shall make two cherubim of hammered gold. You shall make them at the two ends of the mercy seat.
19 Fais ressortir un chérubin d’un côté et l’autre du côté opposé, c’est du propitiatoire même que vous ferez saillir ces chérubins, à ses deux extrémités.
Make one cherub at the one end, and one cherub at the other end. You shall make the cherubim on its two ends of one piece with the mercy seat.
20 Ces chérubins auront les ailes étendues en avant et dominant le propitiatoire et leurs visages, tournés l’un vers l’autre, seront dirigés vers le propitiatoire.
The cherubim shall spread out their wings upward, covering the mercy seat with their wings, with their faces towards one another. The faces of the cherubim shall be towards the mercy seat.
21 Tu placeras ce propitiatoire au-dessus de l’arche, après avoir déposé dans l’arche le Statut que je te donnerai.
You shall put the mercy seat on top of the ark, and in the ark you shall put the covenant that I will give you.
22 C’Est là que je te donnerai rendez-vous; c’est de dessus le propitiatoire, entre les deux chérubins placés sur l’arche du Statut, que je te communiquerai tous mes ordres pour les enfants d’Israël.
There I will meet with you, and I will tell you from above the mercy seat, from between the two cherubim which are on the ark of the covenant, all that I command you for the children of Israel.
23 "Tu feras ensuite une table de bois de chittîm, longue de deux coudées, haute d’une coudée et demie.
“You shall make a table of acacia wood. Its length shall be two cubits, and its width a cubit, and its height one and a half cubits.
24 Tu la recouvriras d’or pur et tu l’entoureras d’une bordure d’or.
You shall overlay it with pure gold, and make a gold moulding around it.
25 Tu y adapteras, tout autour, un châssis large d’un palme et tu entoureras ce châssis d’une bordure d’or.
You shall make a rim of a hand width around it. You shall make a golden moulding on its rim around it.
26 Tu feras pour la table quatre anneaux d’or, que tu fixeras aux quatre extrémités formées par ses quatre pieds.
You shall make four rings of gold for it, and put the rings in the four corners that are on its four feet.
27 C’Est vis-à-vis que se trouveront les anneaux; ils donneront passage à des barres servant à porter la table.
The rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table.
28 Tu feras ces barres en bois de chittîm et tu les recouvriras d’or; c’est par leur moyen que sera portée la table.
You shall make the poles of acacia wood, and overlay them with gold, that the table may be carried with them.
29 Tu feras ses sébiles et ses cuillers, ses montants et ses demi-tubes, pièces dont elle doit être garnie; c’est en or pur que tu les confectionneras.
You shall make its dishes, its spoons, its ladles, and its bowls with which to pour out offerings. You shall make them of pure gold.
30 Et tu placeras sur cette table des pains de proposition, en permanence devant moi.
You shall set bread of the presence on the table before me always.
31 "Tu, feras aussi un candélabre d’or pur. Ce candélabre, c’est-à-dire son pied et sa tige, sera fait tout d’une pièce; ses calices, ses boutons et ses fleurs feront corps avec lui.
“You shall make a lamp stand of pure gold. The lamp stand shall be made of hammered work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers shall be of one piece with it.
32 Six branches sortiront de ses côtés: trois branches du candélabre d’un côté et trois branches du candélabre de l’autre.
There shall be six branches going out of its sides: three branches of the lamp stand out of its one side, and three branches of the lamp stand out of its other side;
33 Trois calices amygdaloïdes à l’une des branches, avec bouton et fleur et trois calices amygdaloïdës, avec bouton et fleur à l’autre branche; ainsi pour les six branches qui sailliront du candélabre.
three cups made like almond blossoms in one branch, a bud and a flower; and three cups made like almond blossoms in the other branch, a bud and a flower, so for the six branches going out of the lamp stand;
34 Le fût du candélabre portera quatre calices amygdaloïdes, avec ses boutons et ses fleurs;
and in the lamp stand four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers;
35 savoir, un bouton à l’origine d’une de ses paires de branches, un bouton à l’origine de sa seconde paire de branches, un bouton à l’origine de la troisième: ils répondront aux six branches partant du candélabre.
and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, and a bud under two branches of one piece with it, for the six branches going out of the lamp stand.
36 Boutons et branches feront corps avec lui; le tout sera fait d’un seul lingot d’or pur.
Their buds and their branches shall be of one piece with it, all of it one beaten work of pure gold.
37 Puis tu feras ses lampes au nombre de sept; quand on disposera ces lampes, on en dirigera la lumière du côté de sa face.
You shall make its lamps seven, and they shall light its lamps to give light to the space in front of it.
38 Puis, ses mouchettes et ses godets, en or pur.
Its snuffers and its snuff dishes shall be of pure gold.
39 Un kikkar d’or pur sera employé pour le candélabre, y compris tous ces accessoires.
It shall be made of a talent of pure gold, with all these accessories.
40 Médite et exécute, selon le plan qui t’est indiqué sur cette montagne.
See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain.

< Exode 25 >