< Néhémie 10 >

1 Parmi les signataires figuraient: Néhémie, le gouverneur, fils de Hakhalia, et Sédécias;
Now they that sealed were Nehemiah the Tirshatha the sonne of Hachaliah, and Zidkiiah,
2 Seraia, Azaria, Jérémie;
Seraiah, Azariah, Ieremiah,
3 Pachhour, Amarla, Malkla;
Pashur, Amariah, Malchiah,
4 Hattouch, Chebania, Mallouc;
Hattush, Shebaniah, Malluch,
5 Harim, Merémot, Obadia;
Harim, Merimoth, Obadiah,
6 Daniel, Ghinnetôn, Baruch;
Daniel, Ginnethon, Baruch,
7 Mechoullam, Abia, Miyamin;
Meshullam, Abiiah, Miamin,
8 Maazia, Bilgaï, Chemaïa; voilà pour les prêtres.
Maaziah, Bilgai, Shemaiah: these are the Priestes.
9 Pour les Lévites: Yêchoua, fils d’Azania, Binnoui, des fils de Hênadad, Kadmiêl;
And the Leuites: Ieshua the sonne of Azaniah, Binnui, of the sonnes of Henadad, Kadmiel.
10 leurs frères; Chebania, Hodia, Kelita, Pelaia, Hanân;
And their brethren Shebaniah, Hodiiah, Kelita, Pelaiah, Hanun,
11 Mikha, Rehob, Hachabia;
Micha, Rehob, Hashabiah,
12 Zaccour, Chèrèbia, Chebania;
Zaccur, Sherebiah, Shebaniah,
13 Hodia, Bâni, Beninou.
Hodiah, Bani, Beninu.
14 Les chefs du peuple: Paroch, Pahat-Moab, Elam, Zattou, Bâni;
The chiefe of the people were Parosh, Pahath Moab, Elam, Zattu, Bani,
15 Bounni, Azgad, Bêbai;
Bunni, Azgad, Bebai,
16 Adonia, Bigvaï, Adîn;
Adoniah, Biguai, Adin,
17 Atér, Hizkia, Azzour;
Ater, Hizkiiah, Azzur,
18 Hodia, Hachoum, Bêçaï;
Hodiah, Hashum, Bezai,
19 Harif, Anatot, Nêbai;
Hariph, Anathoth, Nebai,
20 Magpiach, Mechoullam, Hêzir;
Magpiash, Meshullam, Hezir,
21 Mechêzabel, Çadok, Yaddoua;
Meshezabeel, Zadok, Iaddua,
22 Pelatia, Hanân, Anaïa;
Pelatiah, Hanan, Anaiah,
23 Hochêa, Hanania, Hachoub;
Hoshea, Hananiah, Hashub,
24 Halohech, Pilha, Chobek;
Hallohesh, Pileha, Shobek,
25 Rehoum, Hachabna, Maassèya;
Rehum, Hashabnah, Maaseiah,
26 Ahiya, Hanân, Anân;
And Ahiiah, Hanan, Anan,
27 Mallouc, Harim et Baana.
Malluch, Harim, Baanah.
28 Et le reste du peuple, les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, les serviteurs du temple, tous ceux qui s’étaient séparés des populations des pays pour se rallier à la loi de Dieu, leurs femmes, leurs fils, leurs filles et tous ceux qui étaient capables de comprendre,
And the rest of the people, the Priestes, the Leuites, the porters, the singers, the Nethinims, and all that were separated from the people of the landes vnto the Lawe of God, their wiues, their sonnes, and their daughters, all that coulde vnderstande.
29 se joignirent à leurs frères, les personnages notables, et s’engagèrent par un serment solennel à suivre la loi de Dieu, qui avait été donnée par l’organe de Moïse, serviteur de Dieu, à observer et à pratiquer tous les commandements de l’Eternel, notre Seigneur, ses statuts et ses ordonnances;
The chiefe of them receiued it for their brethren, and they came to the curse and to the othe to walke in Gods Law, which was giuen by Moses the seruant of God, to obserue and doe all the commandements of the Lord our God, and his iudgements and his statutes:
30 à ne pas marier nos filles avec les populations païennes du pays et à ne pas faire épouser leurs filles par nos fils;
And that we would not giue our daughters to the people of the lande, neither take their daughters for our sonnes.
31 et, au cas où les populations du pays viendraient débiter des marchandises et des denrées quelconques le jour du sabbat, à ne rien leur acheter ni ce jour ni les autres jours consacrés; à laisser, la septième année, chômer la terre et périmer toute créance.
And if the people of the lande brought ware on the Sabbath, or any vitailes to sell, that we would not take it of them on the Sabbath and on the holy dayes: and that we would let the seuenth yeere be free, and the debtes of euery person.
32 De plus, nous nous soumîmes à l’obligation de nous imposer, chaque année, un tiers de sicle pour le service du temple de notre Dieu,
And we made statutes for our selues to giue by the yeere the thirde part of a shekel for the seruice of the house of our God,
33 pour le pain de proposition, l’oblation perpétuelle et l’holocauste perpétuel les sacrifices des sabbats, des néoménies et autres solennités, les offrandes sacrées, les expiatoires destinés à faire propitiation en faveur d’Israël; et tous les travaux de la maison de notre Dieu.
For the shewbread, and for the daily offring, and for the daily burnt offring, the Sabbaths, the newe moones, for the solemne feastes, and for the thinges that were sanctified, and for the sinne offrings to make an atonement for Israel, and for all the worke of the house of our God.
34 Nous désignâmes aussi, par la voie du sort, les prêtres, les Lévites et les gens du peuple chargés d’apporter l’offrande du bois au temple de notre Dieu, dans cette maison de nos ancêtres, année par année, à des époques déterminées, afin d’entretenir le feu sur l’autel de l’Eternel, notre Dieu, comme cela est prescrit dans la Thora.
We cast also lottes for the offering of the wood, euen the Priestes, the Leuites and the people to bring it into the house of our God, by the house of our fathers, yeerely at the times appointed, to burne it vpon the altar of the Lord our God, as it is written in the Lawe,
35 Nous promîmes aussi d’apporter les prémices de notre sol et les prémices de tous les fruits des arbres, année par année, dans le temple de l’Eternel;
And to bring the first fruites of our land, and the first of all the fruites of all trees, yeere by yeere, into the house of the Lord,
36 d’observer pour les premiers-nés de nos fils et de nos animaux ce qui est écrit dans la Thora; d’amener les premiers-nés de notre gros et de notre menu bétail au temple de notre Dieu, pour les prêtres qui font le service dans le temple de notre Dieu;
And the first borne of our sonnes, and of our cattel, as it is written in the Lawe, and the first borne of our bullockes and of our sheepe, to bring it into the house of our God, vnto ye Priests that minister in the house of our God,
37 d’apporter pour les prêtres, dans les salles de la maison de notre Dieu, la première part de nos pâtes et nos prélèvements des fruits de tous les arbres, du moût et de l’huile, ainsi que la dîme de notre sol pour les Lévites. Et ce sont ces mêmes Lévites qui devront recueillir la dîme dans toutes nos villes agricoles.
And that we should bring the first fruite of our dough, and our offrings, and the fruite of euery tree, of wine and of oyle, vnto the Priests, to the chambers of the house of our God: and the tithes of our lande vnto the Leuites, that the Leuites might haue the tithes in all the cities of our trauaile.
38 II fut convenu qu’un prêtre, descendant d’Aaron, assisterait les Lévites, quand ceux-ci prélèveraient la dîme, et que les Lévites transporteraient la dîme de la dîme dans le temple de notre Dieu, dans les salles de la maison du trésor.
And the Priest, the sonne of Aaron shall be with the Leuites, when ye Leuites take tithes, and the Leuites shall bring vp the tenth parte of the tithes vnto the house of our God, vnto the chambers of the treasure house.
39 Car c’est dans ces salles que les enfants d’Israël et les fils de Lévi devaient apporter le tribut du blé, du moût et de l’huile; là aussi devaient se trouver les ustensiles du sanctuaire et les prêtres de service, les portiers et les chanteurs. De la sorte, nous ne délaisserons pas la maison de notre Dieu.
For the children of Israel, and the children of Leui shall bring vp the offerings of the corne, of the wine, and of the oyle, vnto the chabers: and there shalbe the vessels of the Sanctuarie, and the Priestes that minister, and the porters, and the fingers, and we will not forsake the house of our God.

< Néhémie 10 >