< Néhémie 7 >

1 Lorsque le mur eut été reconstruit et que j’en eus posé les portes, les portiers, les chantres et les Lévites furent installés à leur poste.
ئەوە بوو کە شووراکە بنیاد نراوە و دەرگاکانم دانا، دەرگاوان و گۆرانیبێژ و لێڤییەکان دانران.
2 Je confiai la garde de Jérusalem à mon frère Hanani et à Hanania, gouverneur du fort, car celui-ci passait pour un homme loyal et craignant Dieu comme peu de gens.
فەرمانم کرد حەنانی برام و حەنەنیای سەرۆکی قەڵاکە سەرپەرشتی ئۆرشەلیم بکەن، چونکە حەنەنیا پیاوێکی دەستپاک بوو، لەوانی دیکە زیاتر لە خودا دەترسا.
3 Je leur dis: "Les portes de Jérusalem ne devront pas s’ouvrir avant que le soleil chauffe; et pendant que les gardes seront encore là, qu’on ferme les battants et qu’on les verrouille. Qu’ensuite on pose les gardes des habitants de Jérusalem, chacun à son poste et chacun vis-à-vis de sa maison."
پێم گوتن: «هەتا خۆر گەرم نەبێت، نابێت دەروازەکانی ئۆرشەلیم بکرێنەوە. دەبێ دەرگاوانەکان پێش ڕۆیشتنیان دەرگاکان دابخەن و شمشیرەیان لێبدەن. هەروەها هەندێک دانیشتووانی ئۆرشەلیم بکرێنە پاسەوان، هەندێکیان لە شوێنی پاسەوانی دیاریکراوی خۆیان و هەندێکیشیان بەرامبەری ماڵەکەی خۆیان.»
4 Or, la ville avait une grande étendue, et la population y était peu nombreuse, et toutes les maisons n’étaient pas rebâties.
شارەکە بەرفراوان و گەورە بوو، گەلێکی کەمیش لەناویدا بوو، هێشتا ماڵەکان بنیاد نەنرابوون.
5 Dieu m’inspira la pensée de rassembler les nobles, les chefs et le peuple pour établir leur filiation; je découvris le registre généalogique de ceux qui étaient montés en premier, et j’y trouvai consigné ce qui suit:
ئیتر خودا خستییە دڵمەوە کە خانەدان و کاربەدەست و گەل کۆبکەمەوە بۆ تۆمارکردنی ڕەچەڵەکیان، جا تۆماری ڕەچەڵەکنامەی ئەوانەم دۆزییەوە کە یەکەم جار لە ڕاپێچکراوی گەڕابوونەوە، بینیم ئەمەی تێدا نووسراوە:
6 "Voici les gens de la province, parmi les captifs exilés que Nabuchodonosor, roi de Babylone, avait déportés à Babylone, qui partirent pour retourner à Jérusalem et en Judée, chacun dans sa ville.
ئەمانەش خەڵکی هەرێمەکەن، ئەوانەی لە ڕاپێچکراوی گەڕانەوە، ئەوانەی نەبوخودنەسری پاشای بابل ڕاپێچی کردبوون (ئەوان گەڕانەوە ئۆرشەلیم و یەهودا، هەریەکە بۆ شارۆچکەکەی خۆی.
7 Ils revinrent avec Zorobabel, Yêchoua, Nehémia, Azaria, Raamia, Nahamani, Mardochée, Bilchân, Mispéret, Bigvaï, Nehoum et Baana. Ainsi se chiffraient les hommes du peuple d’Israël:
ئەوانەی لەگەڵ زروبابل هاتنەوە، یەشوع، نەحەمیا، عەزەریا، ڕەعەمیا، نەحەمانی، مۆردەخای، بیلشان، میسپەرەت، بیگڤەی، نەحوم و بەعەنا.) ژمارەی پیاوانی گەلی ئیسرائیل:
8 Les enfants de Paroch: deux mille cent soixante-douze;
نەوەی پەرعۆش، دوو هەزار و سەد و حەفتا و دوو؛
9 les enfants de Chefatia: trois cent soixante-douze;
نەوەی شەفەتیا، سێ سەد و حەفتا و دوو؛
10 les enfants d’Arah: six cent cinquante-deux;
نەوەی ئارەح، شەش سەد و پەنجا و دوو؛
11 les enfants de Pahat-Moab, de la famille de Yêchoua et Joab: deux mille huit cent dix-huit;
نەوەی پەحەت‌مۆئاب لە نەوەی یێشوع و یۆئاب، دوو هەزار و هەشت سەد و هەژدە؛
12 les enfants d’Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
نەوەی ئیلام، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛
13 les enfants de Zattou: huit cent quarante-cinq;
نەوەی زەتو، هەشت سەد و چل و پێنج؛
14 les enfants de Zaccaï: sept cent soixante;
نەوەی زەکای، حەوت سەد و شەست؛
15 les enfants de Binnouï: six cent quarante-huit;
نەوەی بەنوی، شەش سەد و چل و هەشت؛
16 les enfants de Bêbaï: six cent vingt-huit;
نەوەی بێڤەی، شەش سەد و بیست و هەشت؛
17 les enfants d’Azgad: deux mille trois cent vingt-deux;
نەوەی عەزگاد، دوو هەزار و سێ سەد و بیست و دوو؛
18 les enfants d’Ado-nikâm: six cent soixante-sept;
نەوەی ئەدۆنیقام، شەش سەد و شەست و حەوت؛
19 les enfants de Bigvaï: deux mille soixante-sept;
نەوەی بیگڤەی، دوو هەزار و شەست و حەوت؛
20 les enfants d’Adin: six cent cinquante-cinq;
نەوەی عادین، شەش سەد و پەنجا و پێنج؛
21 les enfants d’Atêr de la famille de Yehiskia: quatre-vingt-dix-huit;
نەوەی ئاتێر لە حەزقیا، نەوەد و هەشت؛
22 les enfants de Hachoum: trois cent vingt-huit;
نەوەی حاشوم، سێ سەد و بیست و هەشت؛
23 les enfants de Bêçai: trois cent vingt-quatre;
نەوەی بێسای، سێ سەد و بیست و چوار؛
24 les enfants de Harif: cent douze;
نەوەی حاریف، سەد و دوازدە؛
25 les enfants de Gabaon quatre-vingt-quinze;
نەوەی گبعۆن، نەوەد و پێنج.
26 les gens de Bethléem et de Netofa: cent quatre-vingt-huit;
پیاوانی بێت‌لەحم و نەتۆفا، سەد و هەشتا و هەشت؛
27 les gens d’Anatot: cent vingt-huit
پیاوانی عەناتۆت، سەد و بیست و هەشت؛
28 les gens de Beth-Azmaveth: quarante-deux;
پیاوانی بێت‌عەزماڤێت، چل و دوو؛
29 les gens de Kiriath-Yearim, Kefira et Beêrot: sept cent quarante-trois;
پیاوانی قیریەت یەعاریم، کەفیرا و بئێرۆت، حەوت سەد و چل و سێ؛
30 les gens de Rama et Ghéba: six cent vingt-et-un;
پیاوانی ڕامە و گەڤەع، شەش سەد و بیست و یەک؛
31 les gens de Mikhmas: cent vingt-deux;
پیاوانی میخماس، سەد و بیست و دوو؛
32 les gens de Béthel et Aï: cent vingt-trois;
پیاوانی بێت‌ئێل و عای، سەد و بیست و سێ؛
33 les gens d’un autre Nebo: cinquante-deux;
پیاوانی نەبۆکەی دیکە، پەنجا و دوو؛
34 les enfants d’un autre Elam: mille deux cent cinquante-quatre;
پیاوانی ئیلامەکەی دیکە، هەزار و دوو سەد و پەنجا و چوار؛
35 les enfants de Harîm: trois cent vingt;
پیاوانی حاریم، سێ سەد و بیست؛
36 les enfants de Jéricho: trois cent quarante-cinq;
پیاوانی ئەریحا، سێ سەد و چل و پێنج؛
37 les enfants de Lod, Hadid et Ono: sept cent vingt et un;
پیاوانی لۆد، حادید و ئۆنۆ، حەوت سەد و بیست و یەک؛
38 les enfants de Senaa: trois mille neuf cent trente.
پیاوانی سەنائا، سێ هەزار و نۆ سەد و سی.
39 Les prêtres: les fils de Yedaïa, de la famille de Yêchoua: neuf cent soixante-treize;
کاهینەکان: نەوەی یەدایا لە بنەماڵەی یێشوع، نۆ سەد و حەفتا و سێ؛
40 les enfants d’Immêr: mille cinquante-deux;
نەوەی ئیمێر، هەزار و پەنجا و دوو؛
41 les enfants de Pachhour: mille deux cent quarante-sept;
نەوەی پەشحور، هەزار و دوو سەد و چل و حەوت؛
42 les enfants de Harîm: mille dix-sept.
نەوەی حاریم، هەزار و حەڤدە.
43 Les Lévites: les enfants de Yêchoua et Kadmiêl, descendants de Hodeva: soixante-quatorze.
لێڤییەکان: نەوەی یێشوع لە نەوەی قەدمیێل، لە نەوەی هۆدەڤیا، حەفتا و چوار.
44 Les chantres: les fils d’Assaph: cent quarante-huit.
گۆرانیبێژەکان: نەوەی ئاساف، سەد و چل و هەشت.
45 Les portiers: les enfants de Challoum, les enfants d’Atêr, les enfants de Talmôn, les enfants d’Akkoub, les enfants de Hatita, les enfants de Chobaï: cent trente-huit.
دەرگاوانەکان: نەوەکانی شەلوم، ئاتێر، تەلمۆن، عەقوڤ، حەتیتا و شۆڤای، سەد و سی و هەشت.
46 Les serviteurs du temple: les enfants de Ciha, les enfants de Hassoufa, les enfants de Tabbaot,
خزمەتکارانی پەرستگا: نەوەکانی چیحا، حەسوفا، تەباعۆت،
47 les enfants de Kêros, les enfants de Sis, les enfants de Padôn,
قێرۆس، سیعا، پادۆن،
48 les enfants de Lebana, les enfants de Hagaba, les enfants de Salmaï,
لەڤانا، حەگابا، شەلمای،
49 les enfants de Hanân, les enfants de Ghiddêl, les enfants de Gahar,
حانان، گیدێل، گەحەر،
50 les enfants de Reaïa, les enfants de Recin, les enfants de Nekoda,
ڕەئایا، ڕەچین، نەقۆدا،
51 les enfants de Gazzâm, les enfants d’Ouzza, les enfants de Passêah,
گەزام، عوزە، پاسێیەح،
52 les enfants de Bessaï, les enfants de Meounîm, les enfants de Nefichsîm,
بێسەی، مەعونیم، نەفوسیم،
53 les enfants de Bakbouk, les enfants de Hakoufa, les enfants de Harhour,
بەقبوق، حەقوفا، حەرحور،
54 les enfants de Baçlit, les enfants de Mehida, les enfants de Harcha,
بەچلوت، مەحیدا، حەرشا،
55 les enfants de Barkôs, les enfants de Sissera, les enfants de Témah,
بەرقۆس، سیسرا، تەمەح،
56 les enfants de Neciah, les enfants de Hatifa.
نەچیەح و حەتیفا.
57 Les descendants des esclaves de Salomon: les enfants de Sotaï, les enfants de Soféret, les enfants de Perida;
نەوەی خزمەتکارەکانی سلێمان: نەوەکانی سۆتەی، سۆفەرەت، پەریدا،
58 les enfants de Yaala, les enfants de Darkôn, les enfants de Ghiddêl;
یەعلا، دەرکۆن، گیدێل،
59 les enfants de Chefatia, les enfants de Hattil, les enfants de Pokhéret-Hacebaïm, les enfants d’Amôn.
شەفەتیا، حەتیل، پۆخەرەت‌هەچەڤایم و ئامۆن.
60 Tous les serviteurs du temple et les descendants des esclaves de Salomon s’élevaient au nombre de trois cent quatre-vingt-douze.
سەرجەم خزمەتکارانی پەرستگا و نەوەکانی خزمەتکارانی سلێمان، سێ سەد و نەوەد و دوو بوون.
61 Et voici ceux qui partirent de Têl-Mélah, de Têl-Harcha, Keroub, Addôn, Immêr, et qui ne purent indiquer leur famille et leur filiation pour établir qu’ils faisaient partie d’Israël:
ئەمانەش ئەوانەن کە لە شارۆچکەکانی تێل‌مەلەح، تێل‌حەرشا، کەروڤ، ئەدۆن و ئیمێرەوە سەرکەوتن، بەڵام نەیانتوانی پێناسەی بنەماڵە و ڕەچەڵەکیان دیاری بکەن کە لە نەوەی ئیسرائیلن:
62 les enfants de Delaïa, les enfants de Tobia, les enfants de Nekoda, au nombre de six cent quarante-deux.
نەوەکانی دەلایا و تۆڤییا و نەقۆدا، شەش سەد و چل و دوو.
63 Et parmi les prêtres: les enfants de Hobaïa, les enfants de Hakoç, les enfants de Barzillaï, qui avait pris pour femme une des filles de Barzillaï, le Galaadite, et en avait adopté le nom.
لە کاهینەکانیش: نەوەکانی حۆڤەیا، هەقۆچ و بەرزیلەی، کە کچێکی بەرزیلەیی گلعادی هێنا و ناوی ئەوی لێنرا.
64 Ceux-là recherchèrent leurs tables de généalogie, mais elles ne purent être retrouvées; aussi furent-ils déchus du sacerdoce.
ئەمانە بەدوای ڕەچەڵەکنامەکانیاندا گەڕان، بەڵام نەدۆزرانەوە، لەبەر ئەوە لە کاهینیێتی قەدەغە کران.
65 Le gouverneur leur défendit de manger des choses éminemment saintes, jusqu’au jour où officierait de nouveau un prêtre portant les Ourîm et les Toumîm.
پارێزگارەکە پێی گوتن کە نابێت لە خواردنە هەرەپیرۆزەکان بخۆن هەتا ئەو کاتەی کاهینێک بۆ ئوریم و تومیم دادەنرێت.
66 Toute la communauté réunie comptait quarante-deux mille trois cent soixante individus,
هەموو کۆمەڵەکە پێکەوە چل و دوو هەزار و سێ سەد و شەست کەس بوون،
67 sans compter leurs esclaves et leurs servantes, au nombre de sept mille trois cent trente-sept, auxquels s’ajoutaient des chanteurs et des chanteuses, au nombre de deux cent quarante-cinq.
جگە لە خزمەتکار و کارەکەرەکانیان کە حەوت هەزار و سێ سەد و سی و حەوت کەس بوون، هەروەها دوو سەد و چل و پێنج گۆرانیبێژی پیاو و ژنیان هەبوو.
حەوت سەد و سی و شەش ئەسپ، دوو سەد و چل و پێنج هێستر،
69 quatre cent trente-cinq chameaux, six mille sept cent vingt ânes.
چوار سەد و سی و پێنج وشتر، شەش هەزار و حەوت سەد و بیست گوێدرێژ هەبوون.
70 Une partie des chefs de famille firent des dons pour les travaux; le gouverneur versa au trésor mille dariques d’or, cinquante bassins, cinq cent trente tuniques de prêtres.
هەندێک لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان بۆ کارەکە پێشکەش کرد. پارێزگارەکە هەزار درهەم زێڕی بە گەنجینە و پەنجا تاس و پێنج سەد و سی کراسی بە کاهینەکان بەخشی.
71 Un certain nombre de chefs de famille donnèrent au trésor des travaux: en or, vingt mille dariques, et en argent, deux mille deux cents mines.
هەندێکیش لە گەورەی بنەماڵەکان بەخشینیان دایە گەنجینەی بەڕێوەبردنی کارەکە، بیست هەزار درهەمی زێڕ و دوو هەزار و دوو سەد مەنای زیو.
72 Et ce que donna le reste du peuple s’éleva, en or, à vingt mille dariques, en argent, à deux mille mines, et, en tuniques de prêtres, à soixante-sept.
ئەوەی پاشماوەی گەل بەخشییان، بیست هەزار درهەمی زێڕ، دوو هەزار مەنای زیو، لەگەڵ شەست و حەوت کراس بۆ کاهینەکان.
73 Les prêtres, les Lévites, les portiers, les chanteurs, une partie du peuple, les serviteurs du temple et tout Israël s’établirent dans leurs villes respectives. Lorsque le septième mois arriva, les enfants d’Israël étaient installés dans leurs villes."
کاهین، لێڤی، دەرگاوان، گۆرانیبێژ و خزمەتکارانی پەرستگا، لەگەڵ هەندێک کەسی دیکە و پاشماوەی ئیسرائیلییەکان لە شارۆچکەکانیان نیشتەجێ بوون. کاتێک مانگی حەوت هات، نەوەی ئیسرائیل لە شارۆچکەکانی خۆیان بوون.

< Néhémie 7 >