< Psaumes 33 >

1 Entonnez, justes, des chants en l’honneur de l’Eternel: aux hommes droits il sied de louer Dieu!
Psalmus David. Exultate iusti in Domino: rectos decet collaudatio.
2 Rendez hommage à l’Eternel avec la harpe, célébrez-le par le luth à dix cordes.
Confitemini Domino in cithara: in psalterio decem chordarum psallite illi.
3 Chantez-lui un cantique nouveau, faites résonner avec art vos instruments avec vos acclamations.
Cantate ei canticum novum: bene psallite ei in vociferatione.
4 Car droite est la parole de l’Eternel, toute son œuvre est marquée de loyauté.
Quia rectum est verbum Domini, et omnia opera eius in fide.
5 Il aime la justice et le bon droit; la terre est remplie de la bonté de l’Eternel.
Diligit misericordiam et iudicium: misericordia Domini plena est terra.
6 Par la parole de l’Eternel les cieux se sont formés, par le souffle de sa bouche, toutes leurs milices.
Verbo Domini cæli firmati sunt: et spiritu oris eius omnis virtus eorum.
7 Il amoncelle comme une digue les eaux de la mer, il renferme dans des réservoirs les flots profonds.
Congregans sicut in utre aquas maris: ponens in thesauris abyssos.
8 Que toute la terre craigne l’Eternel! Que tous les habitants du globe tremblent devant lui!
Timeat Dominum omnis terra: ab eo autem commoveantur omnes inhabitantes orbem.
9 Car il a parlé, et tout naquit; il a ordonné, et tout fut là.
Quoniam ipse dixit, et facta sunt: ipse mandavit, et creata sunt.
10 L’Eternel renverse les projets des peuples, il fait échouer les desseins des nations.
Dominus dissipat consilia gentium: reprobat autem cogitationes populorum, et reprobat consilia principum.
11 Mais les décrets de l’Eternel subsistent à jamais, les résolutions de son cœur, de siècle en siècle.
Consilium autem Domini in æternum manet: cogitationes cordis eius in generatione et generationem.
12 Heureux le peuple qui reconnaît l’Eternel comme Dieu, la nation qu’il s’est choisie comme son héritage!
Beata gens, cuius est Dominus, Deus eius: populus, quem elegit in hereditatem sibi.
13 Du haut des cieux, l’Eternel promène ses regards; il voit tous les fils de l’homme.
De cælo respexit Dominus: vidit omnes filios hominum.
14 De la résidence qu’il s’est réservée, il dirige son attention sur tous les habitants de la terre.
De præparato habitaculo suo respexit super omnes, qui habitant terram.
15 Il a formé leur cœur à tous, et il observe tous leurs actes.
Qui finxit sigillatim corda eorum: qui intelligit omnia opera eorum.
16 Ce n’est pas avec une puissante armée que le roi remporte la victoire; ce n’est pas à sa grande force que le héros doit son salut.
Non salvatur rex per multam virtutem: et gigas non salvabitur in multitudine virtutis suæ.
17 Le coursier est d’un vain secours pour triompher, et sa grande vigueur n’assure pas le salut.
Fallax equus ad salutem: in abundantia autem virtutis suæ non salvabitur.
18 Voici, les yeux du Seigneur sont ouverts sur ses adorateurs, sur ceux qui ont foi en sa bonté,
Ecce oculi Domini super metuentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
19 afin de sauver leur âme du trépas, et de les conserver en vie pendant la famine.
Ut eruat a morte animas eorum: et alat eos in fame.
20 Notre âme met son attente en l’Eternel: il est notre aide et notre bouclier.
Anima nostra sustinet Dominum: quoniam adiutor et protector noster est.
21 Oui, notre cœur se réjouit en lui, oui, nous avons confiance en son saint nom.
Quia in eo lætabitur cor nostrum: et in nomine sancto eius speravimus.
22 Que ta bonté, Eternel, s’étende sur nous, comme nous y comptons de ta part!
Fiat misericordia tua Domine super nos: quemadmodum speravimus in te.

< Psaumes 33 >