< Psaumes 7 >

1 Chigayon de David, qu’il chanta à l’Eternel à propos de Couchi, le Benjamite. Eternel, mon Dieu, en toi je m’abrite; assiste-moi contre tous mes persécuteurs, délivre-moi.
Psalmus David, quem cantavit Domino pro verbis Chusi, filii Jemini. Domine Deus meus, in te speravi; salvum me fac ex omnibus persequentibus me, et libera me:
2 Sans cela, on déchirerait, tel un lion, ma personne, on me mettrait en pièces, et nul ne me sauverait.
nequando rapiat ut leo animam meam, dum non est qui redimat, neque qui salvum faciat.
3 Eternel, mon Dieu, si j’ai agi de la sorte, s’il y a de l’iniquité en mes mains:
Domine Deus meus, si feci istud, si est iniquitas in manibus meis,
4 si j’ai rendu la pareille à qui m’a fait du mal, et dépouillé qui m’a pris en haine sans motif,
si reddidi retribuentibus mihi mala, decidam merito ab inimicis meis inanis.
5 que l’ennemi se mette à ma poursuite et m’atteigne! qu’il broie ma vie sur le sol, et traîne mon honneur dans la poussière! (Sélah)
Persequatur inimicus animam meam, et comprehendat; et conculcet in terra vitam meam, et gloriam meam in pulverem deducat.
6 Lève-toi, Seigneur, dans ta colère, oppose-toi à la fureur de mes adversaires, et, en ma faveur, exerce la justice que tu as proclamée.
Exsurge, Domine, in ira tua, et exaltare in finibus inimicorum meorum: et exsurge, Domine Deus meus, in præcepto quod mandasti,
7 Que l’assemblée des peuples se groupe autour de toi! t’élevant au-dessus d’elle, regagne ta sublime résidence.
et synagoga populorum circumdabit te: et propter hanc in altum regredere:
8 Seigneur, qui juges les nations, rends-moi justice, selon ma vertu et ma droiture.
Dominus judicat populos. Judica me, Domine, secundum justitiam meam, et secundum innocentiam meam super me.
9 Que la méchanceté des impies ait donc un terme! Affermis le juste, ô toi qui sondes cœurs et reins, Dieu équitable!
Consumetur nequitia peccatorum, et diriges justum, scrutans corda et renes, Deus.
10 Ma sauvegarde est en Dieu: il secourt les cœurs droits.
Justum adjutorium meum a Domino, qui salvos facit rectos corde.
11 Dieu est un juge équitable, le Tout-Puissant fait sentir sa colère tous les jours:
Deus judex justus, fortis, et patiens; numquid irascitur per singulos dies?
12 si l’on ne s’amende pas, il aiguise son glaive, il bande son arc et l’ajuste.
Nisi conversi fueritis, gladium suum vibrabit; arcum suum tetendit, et paravit illum.
13 Il s’arme d’engins meurtriers, de ses flèches il fait des brandons.
Et in eo paravit vasa mortis, sagittas suas ardentibus effecit.
14 Voyez, le méchant ourdit l’iniquité, il conçoit le mal et enfante le mensonge;
Ecce parturiit injustitiam; concepit dolorem, et peperit iniquitatem.
15 il a creusé une fosse et l’a rendue profonde, mais il glisse dans le précipice qu’il a préparé.
Lacum aperuit, et effodit eum; et incidit in foveam quam fecit.
16 Son injustice lui retombe sur la tête, et sur son crâne sa cruauté s’abat.
Convertetur dolor ejus in caput ejus, et in verticem ipsius iniquitas ejus descendet.
17 Je rendrai grâce à l’Eternel pour sa justice, et je chanterai le nom du Seigneur, du Très-Haut.
Confitebor Domino secundum justitiam ejus, et psallam nomini Domini altissimi.

< Psaumes 7 >