< Genèse 7 >

1 Dieu dit alors à Noé: Entre dans l'arche avec toute ta maison, parce que parmi toute cette race, je t'ai vu juste devant moi.
The Lord told Noah, “Go into the ark with all your family. I have seen how you are a man of integrity, living a moral life among the people of this generation.
2 De tous les bestiaux purs introduis auprès de toi sept couples, mâles et femelles, et de tous les animaux impurs deux couples mâles et femelles;
Take with you seven pairs, male and female, of every kind of clean animal, and one pair, male and female, of every kind of unclean animal.
3 De tous les oiseaux purs du ciel sept couples mâles et femelles, et de tous les oiseaux impurs deux couples mâles et femelles, afin d'en conserver la semence pour toute la terre.
In addition take seven pairs, male and female, of all the birds, so their different kinds will survive throughout the earth.
4 Car, encore sept jours, et je ferai tomber la pluie sur toute la terre, quarante jours et quarante nuits; et j'effacerai de la face de toute la terre tout ce qui s'y élève et que j'ai fait.
In seven days I'm going to make it rain for forty days and nights. I'm going to wipe out from the surface of the earth all the living creatures I made.”
5 Noé fit tout ce que lui ordonna le Seigneur Dieu.
Noah did exactly what the Lord ordered him to do.
6 Il était âgé de six cents ans, lorsque le déluge vint sur la terre.
Noah was 600 when the flood waters covered the earth.
7 Bientôt Noé, et avec lui ses fils, et sa femme, et les femmes de ses fils entrèrent dans l'arche, à cause de l'eau du déluge.
Noah went into the ark, taking with him his wife and his sons and their wives, because of the flood.
8 De tous les oiseaux purs et de tous les oiseaux impurs, de tous les bestiaux puis et de tous les bestiaux impurs, ainsi que de tous les animaux qui rampent sur la terre,
Clean and unclean animals, birds, and creatures that run along the ground,
9 Deux couples mâles et femelles entrèrent auprès de Noé dans l'arche, selon que le Seigneur avait prescrit à Noé.
went into the ark with Noah. They came in pairs, male and female, just as God had told Noah.
10 Et après que les sept jours furent passés, l'eau du déluge vint sur la terre.
After seven days the floodwaters swept over the earth.
11 L'an six cent de la vie de Noé, le vingt-septième jour de la seconde lune, toutes les sources de l'abîme jaillirent et les cataractes du ciel furent rompues.
Noah was 600 when on the seventeenth day of the second month all the subterranean waters burst through the earth, and heavy rain poured down from the sky.
12 La pluie tomba sur la terre quarante jours et quarante nuits.
Rain continue to fall on the earth for forty days and nights.
13 En ces jours-là, Noé, Sem, Cham, Japhet, fils de Noé, la femme de Noé et les trois femmes de ses fils, étaient entrés dans l'arche.
That was the actual day when Noah, his wife, and their sons, Shem, Ham, and Japheth together with their three wives went into the ark.
14 Et toutes les bêtes fauves, par espèces; tous les bestiaux, par espèces; tous les reptiles se traînant à terre, par espèces; tous les oiseaux ailés, par espèces;
They had with them every kind of wild animals, livestock, creatures that run along the ground, and birds—everything with wings.
15 Étaient entrés auprès de Noé, dans l'arche, par deux couples, mâles et femelles, de toute chair en laquelle était souffle de vie.
They all came into the ark with Noah in pairs—every living thing that breathes.
16 Tous les mâles et femelles de toute chair étaient donc entrés dans l'arche, selon ce que le Seigneur avait prescrit à Noé, et le Seigneur Dieu avait fermé l'arche en dehors.
A male and a female of every creature entered, as God had told Noah. Then the Lord shut the door behind him.
17 Et le déluge fut sur toute la terre quarante jours et quarante nuits; l'eau se gonfla, et emporta l'arche qui s'éleva bien au-dessus de la terre.
The flood increased for forty days, lifting the ark so that it floated up from the earth.
18 Et l'eau dominait; elle montait, montait toujours sur la terre, et l'arche était portée sur la surface de l'eau.
The floodwaters surged and grew deeper and deeper over the earth, but the ark floated along on the surface.
19 Et l'eau dominait beaucoup, beaucoup sur la terre; et elle couvrait toutes les hautes montagnes qui étaient sous le ciel.
Finally the water grew so deep that even the highest mountains were covered—all that could be seen was sky.
20 L'eau s'éleva à quinze coudées au-dessus de leur sommet.
The water rose so much that it was higher than the mountains by fifteen cubits.
21 Alors mourut toute chair se mouvant sur la terre, oiseaux et bestiaux, bêtes fauves et reptiles se traînant à terre, et tout homme.
Everything living on earth died—the birds, livestock, wild animals, all creatures that run along the ground, and all the people.
22 Tout ce qui avait souffle de vie, et tout ce qui vivait sur la terre ferme mourut.
Everything on land that breathed, died.
23 L'eau effaça tout ce qui se mouvait sur la face de la terre, depuis l'homme jusqu'aux bestiaux, tous les reptiles, et les oiseaux du ciel. Ils furent tous effacés de la terre. Noé seul resta, et ceux qui étaient dans l'arche avec lui.
The Lord wiped out all life on earth—people, livestock, creatures that run along the ground, and birds. All were killed. The only ones left were Noah and those with him on the ark.
24 L'eau se maintint au-dessus de la terre cent cinquante jours.
The earth remained flooded for 150 days.

< Genèse 7 >

The Great Flood
The Great Flood