< Job 13 >

1 Voilà ce que mon œil a vu et ce qu'a entendu mon oreille.
“Laba, eriiso lyange lyalaba ebyo byonna, n’okutu kwange ne kuwulira ne mbitegeera.
2 Tout ce que vous savez je le sais, et, non plus que vous, je ne manque d'intelligence.
Kye mumanyi nange kye mmanyi; siri wa wansi ku mmwe.
3 Je parlerai donc au Seigneur; je me plaindrai devant lui, s'il ne s'y oppose pas.
Naye neegomba okwogera n’oyo Ayinzabyonna, era n’okuleeta ensonga zange mu maaso ga Katonda.
4 Vous êtes des médecins iniques, et il y a des remèdes pour tous les maux.
Naye mmwe mumpayiriza; muli basawo abatagasa mmwe mwenna!
5 Que n'avez-vous gardé le silence? la sagesse vous viendrait.
Kale singa musirika! Olwo lwe mwandibadde n’amagezi.
6 Ecoutez les reproches de ma bouche; recueillez le jugement que prononcent mes lèvres.
Muwulire kaakano endowooza yange, muwulirize okwegayirira kw’emimwa gyange.
7 N'est-ce pas devant le Seigneur que vous avez discouru et que vous avez dit des mensonges?
Katonda munaamwogerera nga mwogera ebitali bya butuukirivu? Munaamwogerera eby’obulimba?
8 Obéissez-vous à ses ordres? Non, vous vous étiez de vous-mêmes constitués juges.
Munaamulaga ng’ataliiko luuyi, munaamuwoleza ensonga ze.
9 C'est bien, s'il suit vos traces; et si, en tout ce que vous avez fait, vous vous êtes conformés à sa pensée,
Singa akukebera, anaakusanga oli bulungi? Oyinza okumulimba nga bw’oyinza okulimba abantu?
10 Il ne vous adressera pas le moindre blâme. Mais si, en secret, vous avez eu égard aux apparences,
Tayinza butakunenya, singa osaliriza mu bubba.
11 Est-ce que son tourbillon ne vous enlèvera pas? L'épouvante qu'il répand tombera sur vous.
Ekitiibwa kye ekisukiridde tekyandikutiisizza? Entiisa ye teyandikuguddeko?
12 Votre orgueil se dispersera comme de la cendre; votre corps sera comme de la boue.
Ebigambo byammwe ebijjukirwa ngero za vvu, n’okwewolereza kwammwe kwa bbumba.
13 Ne m'interrompez pas; laissez-moi dire, et mon courroux se calmera.
Musirike nze njogere; kyonna ekinantukako kale kintuukeko.
14 Je prendrai, avec mes dents, ma chair, et je mettrai mon âme sur ma main.
Lwaki neeteeka mu mitawaana, obulamu bwange ne mbutwalira mu mikono gyange?
15 Quand même le Tout-Puissant m'accablerait, puisque aussi bien il a commencé, je ne laisserais pas de parler et de me plaindre devant lui.
Ne bw’anzita, mu ye mwe nnina essuubi, ddala ddala nditwala ensonga zange mu maaso ge.
16 C'est de là que viendra mon salut; car Dieu n'entendra de ma bouche aucune parole artificieuse.
Ddala kino kinaavaamu okusumululwa kwange, kubanga teri muntu atatya Katonda ayinza kwetantala kujja mu maaso ge!
17 Ecoutez, écoutez mes raisonnements, car je me dévoilerai à vous qui me prêtez l'oreille.
Muwulirize ebigambo byange n’obwegendereza; amatu gammwe gawulire bye ŋŋamba.
18 Me voici près du jugement, et je sens que je serai reconnu juste.
Kaakano nga bwe ntegese empoza yange, mmanyi nti nzija kwejeerera.
19 Car quel est celui qui comparaîtra avec moi devant le juge, pour que maintenant je me taise et que je déserte ma cause?
Waliwo ayinza okuleeta emisango gye nvunaanibwa? Bwe kiba bwe kityo, nzija kusirika nfe.
20 Que deux choses mes soient accordées; alors, ô mon Dieu, je ne me cacherai point de vous.
Ebintu ebyo ebibiri byokka by’oba ompa, Ayi Katonda, awo sijja kukwekweka.
21 Détournez votre main qui me frappe; délivrez-moi de la crainte que vous inspirez.
Nzigyako omukono gwo, olekere awo okuntiisatiisa n’okunkangakanga.
22 Ensuite, appelez ma cause, et j'accourrai; accusez-moi, je ne vous ferai pas attendre ma défense.
Kale nno ompite nzija kukuddamu, oba leka njogere ggwe onziremu.
23 Quels sont mes péchés et mes dérèglements? Apprenez-moi quels ils sont?
Nsobi meka era bibi bimeka bye nkoze? Ndaga ekibi kyange era n’omusango gwange.
24 D'où vient que vous vous dérobez à mes regards? Montrez-moi le chemin qui mène à vous.
Lwaki okweka amaaso go, n’onfuula omulabe wo?
25 Ne me considérez-vous pas comme un adversaire semblable à la feuille desséchée que le moindre souffle emporte, ou au brin d'herbe fanée qu'entraîne le vent?
Onoobonyaabonya ekikoola ekifuuyiddwa omuyaga? Onooyigga ebisasiro ebikaze?
26 Et vous avez enregistré ce que je puis avoir fait de mal; et vous m'avez tenu compte des péchés de mon enfance.
Kubanga ompadiikako ebintu ebiruma, n’ondeetera okuddamu okwetikka ebibi byange eby’omu buvubuka.
27 Vous avez mis mes pieds en des entraves; vous avez observé toutes mes œuvres; vous avez cherché l'empreinte de tous mes pas.
Oteeka ebigere byange mu nvuba, era okuuma butiribiri amakubo gange mwe mpita ng’oteeka obubonero ku bisinziiro by’ebigere byange.
28 Et je suis déjà comme une vieille outre, comme un manteau mangé des vers.
Bw’atyo omuntu bw’aggwaawo ng’ekintu ekivundu, ng’olugoye oluliiriddwa ennyenje.”

< Job 13 >