< Job 34 >

1 Et Elihou, continuant dit:
Furthermore Elihu answered and said,
2 Ecoutez-moi, sages et savants; prêtez-moi une oreille attentive,
Hear my words, O ye wise [men; ] and give ear unto me, ye that have knowledge.
3 Car l'oreille juge les paroles, comme le gosier goûte les aliments.
For the ear trieth words, as the mouth tasteth meat.
4 Servons-nous en pour décider; discernons entre elles ce qui est bon.
Let us choose to us judgment: let us know among ourselves what [is] good.
5 Job a dit: Je suis juste, le Seigneur m'a exclu du jugement;
For Job hath said, I am righteous: and God hath taken away my judgment.
6 Il m'a rendu suspect par son arrêt; le trait a été violent, sans que j'eusse commis d'iniquité.
Should I lie against my right? my wound [is] incurable without transgression.
7 Quel est l'homme qu'autant que Job on ait abreuvé de railleries, comme on abreuve d'eau?
What man [is] like Job, [who] drinketh up scorning like water?
8 Et je n'ai point péché, je n'ai rien fait contre Dieu; je n'ai rien de commun avec les méchants; je n'ai point marché avec les impies.
Which goeth in company with the workers of iniquity, and walketh with wicked men.
9 Ne tiens pas ce langage, car ce qui échappe à la surveillance de l'homme n'échappe pas à celle de Dieu;
For he hath said, It profiteth a man nothing that he should delight himself with God.
10 C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
11 Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to [his] ways.
12 Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre?
Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
13 Qui donc a fait l'étendue que le ciel recouvre et tout ce qui l'habite?
Who hath given him a charge over the earth? or who hath disposed the whole world?
14 S'il lui plaisait de s'abstenir, de retenir son souffle,
If he set his heart upon man, [if] he gather unto himself his spirit and his breath;
15 Toute chair au même instant périrait; tout homme retournerait à la terre dont il a été formé.
All flesh shall perish together, and man shall turn again unto dust.
16 S'il ne t'a pas averti, écoute ce que je vais te dire, que tes oreilles le recueillent.
If now [thou hast] understanding, hear this: hearken to the voice of my words.
17 Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
18 Celui qui ne craint pas d'appeler un roi impie; ni de dire aux grands: vous êtes corrompus, vous vivez dans le péché.
[Is it fit] to say to a king, [Thou art] wicked? [and] to princes, [Ye are] ungodly?
19 Celui qui n'a aucun égard pour le rang; qui ne sait point honorer la force ni lui rendre des respects.
[How much less to him] that accepteth not the persons of princes, nor regardeth the rich more than the poor? for they all [are] the work of his hands.
20 A prier un homme qui pratique l'iniquité, qui méconnaît les pauvres, on n'obtiendra que des choses vaines.
In a moment shall they die, and the people shall be troubled at midnight, and pass away: and the mighty shall be taken away without hand.
21 Mais Dieu voit les œuvres des mortels; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
22 Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
[There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
23 Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
For he will not lay upon man more [than right; ] that he should enter into judgment with God.
24 Le Seigneur surveille tout; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
25 Il connaît les travaux des humains, sur eux il ramènera la nuit et ils seront humiliés.
Therefore he knoweth their works, and he overturneth [them] in the night, so that they are destroyed.
26 Il a éteint les impies; il ne lui est point échappé
He striketh them as wicked men in the open sight of others;
27 Qu'ils s'étaient écartés de la loi de Dieu, et qu'ils avaient méconnu ses préceptes.
Because they turned back from him, and would not consider any of his ways:
28 Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
29 Seul il donne la paix, et qui donc fera condamner celui à qui il l'accorde? S'il cache son front, qui le verra? Il juge les nations comme les individus.
When he giveth quietness, who then can make trouble? and when he hideth [his] face, who then can behold him? whether [it be done] against a nation, or against a man only:
30 Il place sur le trône un roi hypocrite, à cause des caprices du peuple.
That the hypocrite reign not, lest the people be ensnared.
31 Il en est qui disent au Tout-Puissant: Si j'ai pris, je ne retiendrai rien en gage.
Surely it is meet to be said unto God, I have borne [chastisement], I will not offend [any more: ]
32 Je ne puis voir par moi-même; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
[That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
33 Est-il juste que vous m'en punissiez; ne deviez-vous pas la prévenir; n'est-ce pas vous qui choisissez et non moi? Ce que vous savez, déclarez-le.
[Should it be] according to thy mind? he will recompense it, whether thou refuse, or whether thou choose; and not I: therefore speak what thou knowest.
34 S'il est vrai que des cœurs intelligents peuvent parler en ces termes, d'autre part c'est à un homme sage que je parle, et il m'écoute.
Let men of understanding tell me, and let a wise man hearken unto me.
35 Job n'a point raisonné en homme habile, ses discours ne montrent pas de savoir.
Job hath spoken without knowledge, and his words [were] without wisdom.
36 O Job, réfléchis donc; ne réponds pas derechef à la manière des insensés.
My desire [is that] Job may be tried unto the end because of [his] answers for wicked men.
37 De peur que nous n'ajoutions pas à nos fautes; car il nous sera imputé à péché de nous étendre en longs discours devant le Seigneur.
For he addeth rebellion unto his sin, he clappeth [his hands] among us, and multiplieth his words against God.

< Job 34 >