< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
Mildt svar stiller vrede, sårende ord vækker nag.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
Vises Tunge drypper af Kundskab, Dårskab strømmer fra Tåbers Mund.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
Alle Vegne er HERRENs Øjne, de udspejder onde og gode.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
Et Livets Træ er Tungens Mildhed, dens Falskhed giver Hjertesår.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
Dåre lader hånt om sin Faders Tugt, klog er den, som tager Vare på Revselse.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
Den retfærdiges Hus har megen Velstand, den gudløses Høst lægges øde.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
Vises Læber udstrør Kundskab, Tåbers Hjerte er ikke ret.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
Gudløses Offer er HERREN en Gru, retsindiges Bøn har han Velbehag i.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
Den gudløses Færd er HERREN en Gru, han elsker den, der stræber efter Retfærd.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Streng Tugt er for den, der forlader Vejen; den, der hader Revselse, dør.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
Dødsrige og Afgrund ligger åbne for HERREN, endsige da Menneskebørnenes Hjerter. (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
Spotteren ynder ikke at revses, til Vismænd går han ikke.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Glad Hjerte giver venligt Ansigt, ved Hjertesorg bliver Modet brudt.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
Den forstandiges Hjerte søger Kundskab, Tåbers Mund lægger Vind på Dårskab.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
Alle den armes Dage er onde, glad Hjerte er stadigt Gæstebud.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Bedre lidet med HERRENs Frygt end store Skatte med Uro.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
Bedre en Ret Grønt med Kærlighed end fedet Okse og Had derhos.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
Vredladen Mand vækker Splid, sindig Mand stiller Trætte.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
Den lades Vej er spærret af Tjørn, de flittiges Sti er banet.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
Viis Søn glæder sin Fader, Tåbe til Menneske foragter sin Moder.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
Dårskab er Glæde for Mand uden Vid, Mand med Indsigt går lige frem.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
Er der ikke holdt Råd, så mislykkes Planer, de lykkes, når mange rådslår.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
Mand er glad, når hans Mund kan svare, hvor godt er et Ord i rette Tid.
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
Den kloge går opad på Livets Vej for at undgå Dødsriget nedentil. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
Hovmodiges Hus river HERREN bort, han fastsætter Enkens Skel.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
Onde Tanker er HERREN en Gru, men hulde Ord er rene.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
Den øder sit Hus, hvem Vinding er alt; men leve skal den, der hader Gave.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
Den retfærdiges Hjerte tænker, før det svarer, gudløses Mund lader ondt strømme ud.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
HERREN er gudløse fjern, men hører retfærdiges Bøn.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
Milde Øjne fryder Hjertet, godt Bud giver Marv i Benene.
Øret, der lytter til Livsens Revselse, vil gerne dvæle iblandt de vise.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
Hvo Tugt forsmår, lader hånt om sin Sjæl, men Vid fanger den, der lytter til Revselse.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
HERRENs Frygt er Tugt til Visdom, Ydmyghed først og siden Ære.

< Proverbes 15 >