< Proverbes 15 >

1 La colère perd même les sages: une réponse soumise détourne la fureur; un mot odieux l'excite.
Ett mjukt svar stillar vrede; men ett hårdt ord kommer harm åstad.
2 La langue des sages sait ce qui est bon, et la bouche des insensés est messagère du mal.
De visas tunga gör lärdomen ljuflig; de dårars mun utsputar alltid galenskap.
3 En tout lieu, les yeux du Seigneur observent et les méchants et les bons.
Herrans ögon skåda i all rum, både onda och goda.
4 Une langue sensée est l'arbre de vie; celui qui la conservera telle sera plein d'esprit.
En helsosam tunga är lifsens trä; men en lögnaktig gör hjertans sorg.
5 L'insensé se raille des instructions d'un père; celui qui garde ses commandements est mieux avisé.
En dåre lastar sins faders tuktan; men den som tager vid straff, han varder klok.
6 Dans une grande justice, il y a une grande force; les impies seront, jusqu'à la racine, effacés de la terre. Dans les maisons des justes, il y a beaucoup de force; les fruits des impies périront.
Uti dens rättfärdigas hus äro ägodelar nog; men uti dens ogudaktigas tilldrägt är förderf.
7 Les lèvres des sages sont liées par la discrétion; le cœur des insensés n'offre pas de sécurité.
De visas mun utströr god råd; men de dårars hjerta är icke så.
8 Les victimes des impies sont en abomination au Seigneur; les vœux des cœurs droits Lui sont agréables.
Dens ogudaktigas offer är Herranom en styggelse; men de frommas bön är honom behagelig.
9 Les voies des impies sont en abomination au Seigneur; Il aime ceux qui suivent la justice.
Dens ogudaktigas väg är Herranom en styggelse; men den der far efter rättfärdighet, han varder älskad.
10 L'instruction d'un cœur innocent apparaît même aux yeux des passants; ceux qui haïssent les réprimandes finissent honteusement.
Det är en ond tuktan, öfvergifva vägen; och den der straff hatar, han måste dö.
11 L'enfer et la perdition sont visibles pour le Seigneur; comment n'en serait-il pas de même du cœur des hommes? (Sheol h7585)
Helvete och förderf är för Herranom; huru mycket mer menniskornas hjerta? (Sheol h7585)
12 L'ignorant n'aime point ceux qui le reprennent; il ne fréquente point les sages.
En bespottare älskar icke den honom straffar, och går icke till den visa.
13 Le visage fleurit des joies du cœur; il s'assombrit dans la tristesse.
Ett gladt hjerta gör ett blidt ansigte; men när hjertat bekymradt är, så faller ock modet.
14 Un cœur droit cherche la doctrine; la bouche des ignorants connaîtra le mal.
Ett klokt hjerta handlar visliga; men de öfverdådige dårar regera dårliga.
15 Les yeux des méchants ne voient jamais que le mal; ceux des bons sont toujours pleins de sérénité.
En bedröfvad menniska hafver aldrig en god dag; men ett godt mod är ett dageligit gästabåd.
16 Mieux vaut une modeste part, avec la crainte du Seigneur, que de grands trésors sans cette crainte.
Bättre är något lite med Herrans fruktan, än en stor skatt med oro.
17 Mieux vaut un repas hospitalier, un plat de légumes offert avec bonne grâce et amitié, qu'un bœuf entier servi avec de la haine.
Bättre är en rätt kål med kärlek, än en gödd oxe med hat.
18 Un homme colère prépare des querelles; un homme patient adoucit même celles qui allaient naître. L'homme patient éteindra les divisions; l'impie les allumera.
En sticken man kommer träto åstad; men en tålig man stillar kif.
19 Les voies des paresseux sont semées d'épines; celles des hommes forts sont aplanies.
Dens latas väg är full med törne; men de frommas väg är väl slät.
20 Le fils sage réjouira son père; le fils insensé se moque de sa mère.
En vis son fröjdar fadren, och en galen menniska skämmer sina moder.
21 Les voies de l'insensé manquent de sagesse; l'homme prudent va droit son chemin.
Enom dåra är galenskapen en glädje; men en förståndig man blifver på rätta vägenom.
22 Ceux qui n'honorent pas l'assemblée des anciens sont en désaccord; le conseil demeure dans le cœur des sages.
De anslag varda till intet, der icke råd är med; men der månge rådgifvare äro, blifva de beståndande.
23 Le méchant n'obéit pas à la raison; il ne dira rien qui soit à propos et utile au bien public.
Det är enom glädje, att man honom skäliga svarar, och ett ord i sinom tid är ganska täckeligit.
24 Les pensées du sage conduisent à la vie; par elles il se détourne de l'enfer. (Sheol h7585)
Lifsens väg leder den visa uppåt, på det han skall undvika helvetet, som nedatill är. (Sheol h7585)
25 Le Seigneur abat les maisons des superbes; il affermit l'héritage de la veuve.
Herren skall nederslå de högfärdigas hus, och stadfästa enkones gränso.
26 Les desseins iniques sont en abomination au Seigneur; les discours des hommes purs sont vénérés.
De argas anslog äro Herranom en styggelse; men ett skäligit tal är täckt.
27 Il se perd lui-même celui qui se laisse gagner par des présents; celui qui les repousse avec indignation est sauvé; les péchés sont effacés par la foi et l'aumône; tout homme se préserve du mal par la crainte du Seigneur.
Men girige förstörer sitt eget hus; men den som mutor hatar, han skall lefva.
28 La foi est le sujet des méditations des cœurs justes; de la bouche des impies sortent des paroles coupables. Les voies des hommes justes sont agréables au Seigneur; en les suivant, les ennemis mêmes deviennent amis.
Dens rättfärdigas hjerta betänker, hvad svaras skall; men de ogudaktigas mun utöser ondt.
29 Dieu S'éloigne des méchants; Il exaucera les vœux des justes. Mieux vaut petite récolte avec la justice, que grande abondance avec l'iniquité.
Herren är långt ifrå de ogudaktiga; men de rättfärdigas bön hörer han.
30 Que le cœur de l'homme ait des pensées de justice, afin que Dieu le fasse cheminer dans la droite voie. L'œil réjouit le cœur par la vue des belles choses, et la bonne renommée engraisse les os.
Ett blidt ansigte gläder hjertat; ett godt ryckte gör benen fet.
Det öra, som hörer lifsens straff, det skall bo ibland de visa.
32 Celui qui repousse les corrections est ennemi de soi-même; celui qui se rend aux réprimandes aime son âme.
Den som icke låter sig aga, han gör sig sjelf till intet; men den som straff hörer han varder klok.
33 La crainte du Seigneur est enseignement et sagesse; les plus grands honneurs lui seront rendus.
Herrans fruktan är en tuktan till vishet, och förr än man till äro kommer, måste man lida.

< Proverbes 15 >