< Proverbes 2 >

1 Mon fils, si tu reçois la parole de mon commandement, si tu la tiens cachée en toi-même,
Sine moj, ako primiš moje riječi i pohraniš u sebi moje zapovijedi,
2 ton oreille écoutera la Sagesse, et tu inclineras ton cœur à la prudence, et tu l'appliqueras à l'enseignement de ton fils.
i uhom svojim osluhneš mudrost i obratiš svoje srce razboru;
3 Car si tu invoques la Sagesse, et si tu appelles à haute voix la prudence, et si tu demandes à grands cris la doctrine,
jest, ako prizoveš razum i zavapiš za razborom;
4 et si tu la recherches comme de l'argent, et si tu la creuses comme un trésor,
ako ga potražiš kao srebro i tragaš za njim kao za skrivenim blagom -
5 alors tu comprendras la crainte du Seigneur, et tu trouveras la connaissance de Dieu.
tada ćeš shvatiti strah Gospodnji i naći ćeš Božje znanje.
6 Car c'est le Seigneur qui donne la sagesse, et de Sa face viennent l'intelligence et le savoir.
Jer Jahve daje mudrost, iz njegovih usta dolazi znanje i razboritost.
7 Et Il thésaurise le salut pour ceux qui font le bien; Il protège leurs voies,
On pravednicima pruža svoju pomoć, štit je onih koji hode u bezazlenosti.
8 pour qu'ils marchent dans la justice, et Lui-même veille sur la voie de ceux qui Le révèrent.
Jer on štiti staze pravde i čuva pute svojih pobožnika.
9 Alors tu comprendras la justice et le jugement, et tu garderas droits tes sentiers.
Tada ćeš shvatiti pravdu, pravicu, pravednost i sve staze dobra,
10 Car si la sagesse entre dans ta pensée, et si la doctrine semble bonne à ton âme,
jer će mudrost ući u tvoje srce i spoznaja će obradovati tvoju dušu.
11 le bon conseil te gardera, et l'intelligence sainte te conservera;
Oprez će paziti na te i razboritost će te čuvati:
12 pour te délivrer de la voie mauvaise et de l'homme dont la parole est infidèle.
da te izbavi od zla puta, od varava čovjeka,
13 Ô vous qui avez abandonné le droit chemin pour marcher dans la voie des ténèbres,
od onih koji ostavljaju staze poštenja te idu mračnim putovima;
14 qui vous complaisez dans le mal, et vous réjouissez de la perversité,
koji se vesele čineći zlo i likuju u opačinama zloće;
15 dont les sentiers sont obliques, et les ornières tortueuses,
kojih su staze krive i koji su opaki na svojim putovima;
16 vous chercherez à éloigner mon fils du droit chemin, et à le rendre étranger à la justice. Ô mon fils, ne te laisse pas surprendre par leur mauvais conseil!
da te izbavi od preljubnice i od tuđinke koja laska riječima;
17 Celle qui délaisse le compagnon de sa virginité,
koja ostavlja prijatelja svoje mladosti i zaboravlja zavjet svoga Boga
18 et qui oublie l'alliance divine, a mis sa maison près de la mort, et ses voies près de l'enfer avec les fils de la terre. (questioned)
jer joj kuća tone u smrt i njezini putovi vode mrtvima.
19 Aucun de ceux qui vont avec elle ne reviendra, et ils ne reprendront pas les droits sentiers; car ils ne se maintiendront pas dans les longues années de la vie.
Tko god zalazi k njoj ne vraća se nikad i ne nalazi više putove života.
20 Et s'ils avaient marché dans les bons sentiers, ils auraient sûrement trouvé faciles les sentiers de la justice.
Zato idi putem čestitih i drži se staza pravedničkih!
21 [Les débonnaires auront leur demeure sur la terre et les innocents y seront laissés] Les cœurs droits habiteront la terre, et les saints y seront établis.
Jer samo će pravedni nastavati zemlju i bezazleni će ostati na njoj.
22 Les voies des impies seront effacées sur la terre, et les pervers en seront expulsés.
A opake će zbrisati sa zemlje i bogohulnike iščupati iz nje.

< Proverbes 2 >