< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
La Sapienza si è costruita la casa, ha intagliato le sue sette colonne.
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
Ha ucciso gli animali, ha preparato il vino e ha imbandito la tavola.
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Ha mandato le sue ancelle a proclamare sui punti più alti della città:
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
«Chi è inesperto accorra qui!». A chi è privo di senno essa dice:
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
«Venite, mangiate il mio pane, bevete il vino che io ho preparato.
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Abbandonate la stoltezza e vivrete, andate diritti per la via dell'intelligenza».
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
Chi corregge il beffardo se ne attira il disprezzo, chi rimprovera l'empio se ne attira l'insulto.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
Non rimproverare il beffardo per non farti odiare; rimprovera il saggio ed egli ti amerà.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Dà consigli al saggio e diventerà ancora più saggio; istruisci il giusto ed egli aumenterà la dottrina.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
Fondamento della sapienza è il timore di Dio, la scienza del Santo è intelligenza.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Per mezzo mio si moltiplicano i tuoi giorni, ti saranno aggiunti anni di vita.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Se sei sapiente, lo sei a tuo vantaggio, se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
Donna irrequieta è follia, una sciocca che non sa nulla.
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
Sta seduta alla porta di casa, su un trono, in un luogo alto della città,
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
per invitare i passanti che vanno diritti per la loro strada:
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
«Chi è inesperto venga qua!». E a chi è privo di senno essa dice:
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
«Le acque furtive sono dolci, il pane preso di nascosto è gustoso».
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
Egli non si accorge che là ci sono le ombre e che i suoi invitati se ne vanno nel profondo degli inferi. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >