< Proverbes 9 >

1 La Sagesse a édifié pour elle une maison, et elle l'a appuyée sur sept colonnes.
La sabiduría edificó su casa, labró sus siete columnas;
2 Elle a égorgé ses victimes; elle a mêlé son vin dans un cratère et a dressé sa table.
mató su víctima, templó su vino, y puso su mesa.
3 Elle a envoyé ses serviteurs, conviant à boire autour de son cratère, disant:
Envió sus criadas; sobre lo más alto de la ciudad clamó:
4 Que l'insensé vienne à moi; et à ceux qui manquent de sens elle a dit:
cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento ( o de corazón ) dijo:
5 Venez, mangez de mon pain; buvez du vin que j'ai mêlé pour vous.
Venid, comed mi pan, y bebed del vino que yo he templado.
6 Abandonnez la folie, pour régner dans l'éternité; cherchez la sagesse, et dirigez votre intelligence vers le savoir.
Dejad las simplezas, y vivid; y andad por el camino de la inteligencia.
7 Celui qui veut instruire les méchants n'y gagnera que de la honte; celui qui blâme l'impie se moque de soi-même.
El que castiga al burlador, afrenta se acarrea; el que reprende al impío, se atrae mancha.
8 Ne réprimande pas le méchant, de peur qu'il ne te haïsse; amis corrige le sage, et il t'aimera.
No castigues al burlador, para que no te aborrezca; castiga al sabio, y te amará.
9 Donne au sage une occasion d'apprendre, et il sera plus sage; avertis le juste, et il s'instruira de plus en plus.
Da al sabio, y será más sabio; enseña al justo, y acrecerá su saber.
10 La crainte du Seigneur est le commencement de la sagesse, et le conseil des saints est l'intelligence; car connaître la loi, c'est l'œuvre d'un bon esprit.
El temor del SEÑOR es el principio de la sabiduría; y la ciencia de lo santo es inteligencia.
11 Et de cette manière tu vivras longtemps, et des années s'ajouteront à ta vie.
Porque por mí se aumentarán tus días, y años de vida se te añadirán.
12 Mon fils, si tu es sage, tu le seras pour toi-même et tes proches; mais si tu deviens mauvais, toi seul en recueilleras des maux. Celui qui s'appuie sur des mensonges tente de gouverner les vents ou de poursuivre les oiseaux dans leur vol, car il a quitté les voies qui mènent à sa vigne; il a égaré la charrue de son labourage; il marche au travers d'un désert aride, d'une terre où l'on meurt de soif; il recueille de ses mains la stérilité.
Si fueres sabio, para ti lo serás; mas si fueres burlador, pagarás tú solo.
13 La femme insensée et hardie, qui ne connaît pas la pudeur, en viendra à manquer d'un morceau de pain.
La mujer loca, alborotadora, simple e ignorante;
14 Elle est assise devant la porte de sa maison, sur un siège apparent dans la rue,
se sienta en una silla a la puerta de su casa, en lo alto de la ciudad,
15 appelant les passants qui vont droit leur chemin; disant:
para llamar a los que pasan por el camino; a los que enderecen sus caminos:
16 Que le plus insensé d'entre vous se détourne vers moi; et à ceux qui manquent de sagesse, je m'adresse, en leur disant:
Cualquier simple, venga acá. A los faltos de entendimiento dijo:
17 Goûtez avec joie des pains que je recèle, et de l'eau douce à la dérobée.
Las aguas hurtadas son dulces, y el pan comido en oculto es suave.
18 Or il ne sait pas que des géants mêmes périssent auprès d'elle, et qu'il met le pied sur la trappe de l'enfer; (Sheol h7585)
Y no saben que allí están los muertos; que sus convidados están en los profundos de la sepultura. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >