< Psaumes 103 >

1 De David. Ô mon âme, bénis le Seigneur, et que tout ce qui est en moi bénisse son saint nom.
Ég vil lofa Guð af öllu hjarta.
2 Ô mon âme, bénis le Seigneur, et n'oublie aucune de ses louanges.
Ég vil vegsama Drottin og minnast allra velgjörða hans við mig.
3 C'est lui qui te remet tes fautes et te guérit de toutes tes infirmités.
Hann fyrirgefur syndir mínar. Hann læknar mig.
4 C'est lui qui rachète ta vie de la corruption, et te couronne en sa miséricorde et sa compassion.
Hann frelsar mig frá dauða. Hann umlykur mig náð og miskunn.
5 C'est lui qui te rassasie de biens au gré de tes désirs; il renouvellera ta jeunesse comme celle de l'aigle.
Hann hleður á mig gjöfum! Hann endurnýjar lífsþrótt minn og gerir mig sterkan sem örn.
6 Le Seigneur fait miséricorde et justice aux opprimés.
Hann réttir hlut þeirra sem misrétti þola.
7 Il a fait connaître ses voies à Moïse, et ses volontés aux fils d'Israël.
Hann opinberaði Móse vilja sinn og hver hann væri og einnig þjóð sinni Ísrael.
8 Le Seigneur est miséricordieux et compatissant, il est longanime et plein de miséricorde.
Hann er miskunnsamur og mildur við þá sem eiga það ekki skilið. Hann er seinn til reiði og fullur náðar og kærleika.
9 Il ne sera pas irrité sans fin; il ne sera pas éternellement indigné.
Hann er ekki langrækinn né eilíflega reiður.
10 Il ne nous a point traités selon nos péchés, et il ne nous a point rétribués selon nos iniquités.
Hann hefur ekki refsað okkur fyrir syndir okkar eins og sanngjarnt var
11 Car autant le ciel est au-dessus de la terre, autant le Seigneur a confirmé sa miséricorde sur ceux qui le craignent.
því að miskunn hans við þá sem óttast hann og heiðra, er eins há og himinninn er yfir jörðinni.
12 Autant il y a de distance de l'orient à l'occident, autant il a éloigné de nous nos iniquités.
Hann fleygði burt syndum okkar og það langt, já, eins langt og austrið er frá vestrinu!
13 Et comme un père a compassion de ses fils, ainsi le Seigneur a compassion de ceux qui le craignent.
Eins og faðir miskunnar börnum sínum, eins hefur Drottinn miskunnað þeim sem óttast hann,
14 Il sait de quelle matière nous sommes formés: souviens-toi, Seigneur, que nous sommes poussière!
því hann veit að við erum bara dauðlegir menn
15 Les jours de l'homme sont comme l'herbe des champs; il fleurira comme la plante sauvage.
og að ævi okkar er stutt og líður hratt. Við erum eins og jurt sem vex og blómgast
16 L'esprit a passé en lui, et il n'est plus, et il ne reconnaîtra plus la place où il était.
en skrælnar fyrr en varir í brennheitum vindinum, deyr og gleymist.
17 Mais la miséricorde du Seigneur est de siècles en siècles sur ceux qui le craignent; et sa justice sur les fils de leurs fils,
En miskunn Drottins endist að eilífu fyrir þá sem reiða sig á orð hans og óttast hann.
18 Sur ceux qui gardent son alliance et se souviennent de ses commandements.
Og hjálpræði hans nær til barnabarnanna ef við höldum sáttmála hans og hlýðum boðum hans.
19 Le Seigneur a préparé son siège dans le ciel, et de son trône il domine sur toutes choses.
Drottinn hefur reist sér hásæti á himnum og þaðan stjórnar hann heiminum.
20 Bénissez le Seigneur, vous tous qui êtes ses anges, pleins de force, prompts à exécuter sa parole, à obéir à la voix de ses discours.
Lofið Drottin, þið voldugu englar sem framkvæmið skipanir hans og takið við fyrirmælum hans.
21 Bénissez le Seigneur, tous qui êtes ses armées, vous qui êtes les ministres de ses volontés.
Lofið Drottin, þið hersveitir englanna sem framfylgið vilja hans.
22 Bénissez le Seigneur, vous qui êtes tous ses œuvres; en tous les lieux où il règne, ô mon âme, bénis le Seigneur!
Öll verk Drottins, um víða veröld, lofa hann! Einnig ég vil lofa hann!

< Psaumes 103 >