< Psaumes 109 >

1 Jusqu'à la Fin, psaume de David. Dieu, ne passe point ma louange sous silence;
Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
2 car la bouche des pécheurs, la bouche des fourbes est ouverte contre moi.
porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
3 Ils ont parlé de moi avec une langue perfide; ils m'ont enveloppé de paroles de haine, et ils m'ont attaqué sans sujet.
y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
4 Au lieu de m'aimer, ils me calomnient; et moi je priais;
En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
5 Et ils m'ont rendu le mal pour le bien, la haine pour l'amitié.
Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
6 Établis sur mon ennemi un pécheur, et que le démon se tienne à sa droite.
Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
7 Lorsqu'on le jugera, qu'il s'en aille condamné, et que sa prière soit imputée à péché.
Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
8 Que ses jours soient abrégés, et qu'un autre reçoive sa dignité.
Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
9 Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme veuve.
Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
10 Que ses enfants errent sans asile, qu'ils mendient, qu'ils soient chassés de leurs habitations.
Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
11 Qu'un usurier extorque tout son bien, et que des étrangers bâtissent sur ses travaux.
Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
12 Qu'il ne lui reste personne pour protecteur, personne qui ait pitié de ses orphelins.
No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
13 Que ses enfants aillent à leur perte, et qu'en une seule génération son nom soit effacé.
Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
14 Que le souvenir de l'iniquité de ses pères revive devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
15 Qu'ils soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse sur la terre,
Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
16 En punition de ce qu'il n'a point songé à faire miséricorde,
Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
17 Et qu'il a poursuivi, pour le mettre à mort, un homme pauvre, mendiant, et plein de componction.
Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
18 Il a aimé la malédiction, et elle viendra sur lui; il n'a point désiré la bénédiction, et elle s'éloignera de lui. Il s'est revêtu de la malédiction comme d'une tunique, et elle a pénétré comme l'eau dans ses entrailles, comme l'huile dans ses os.
Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
19 Qu'elle soit pour lui comme le manteau dont il s'enveloppe, et comme la ceinture dont il est ceint toujours.
Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
20 Telle sera la peine de ceux qui me calomnient devant Dieu, et qui disent des méchancetés contre mon âme.
Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
21 Et toi, Seigneur, Seigneur, agis envers moi pour l'amour de ton nom; car ta miséricorde est douce. Protège-moi,
Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
22 Parce que je suis pauvre et nécessiteux, et que mon cœur est troublé au dedans de moi.
Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
23 Je m'en vais comme l'ombre quand elle décline, et j'ai été ballotté comme une nuée de sauterelles.
Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
24 Mes genoux ont été énervés par le jeûne, et ma chair s'est altérée, faute d'huile.
Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
25 Et moi, je suis devenu un opprobre pour mes ennemis; ils m'ont vu, et ont secoué la tête.
Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
26 Secours-moi, Seigneur mon Dieu, et sauve-moi selon ta miséricorde.
Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
27 Et qu'ils sachent que c'est ta main, que c'est toi, Seigneur, qui as agi.
Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
28 Ils maudiront, et tu béniras; que ceux qui m'attaqueront soient confondus, et ton serviteur sera réjoui.
Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
29 Que nos calomniateurs soient couverts de honte, et enveloppés de honte comme d'un double manteau.
Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
30 Je rendrai gloire au Seigneur de toute la force de ma bouche, et je le louerai au milieu de la multitude,
Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
31 Parce qu'il s'est placé à la droite du pauvre, pour me sauver de ceux qui persécutaient mon âme.
Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.

< Psaumes 109 >