< Psaumes 118 >

1 Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!
2 Que la maison d'Israël dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Нехай скаже Ізраїль, бо навіки Його милосердя!
3 Que la maison d'Aaron dise qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Нехай скаже дім Ааро́нів, бо навіки Його милосердя!
4 Que tous ceux qui craignent le Seigneur disent qu'il est bon, et sa miséricorde éternelle.
Нехай скажуть ті, хто бої́ться Господа, бо навіки Його милосердя!
5 Dans la tribulation j'ai invoqué le Seigneur, et il m'a exaucé, et il m'a mis au large.
У тісно́ті я кли́кав до Господа, — і просто́ром озвався до мене Госпо́дь!
6 Que le Seigneur soit mon champion, et je ne craindrai rien de ce que l'homme peut me faire.
Зо мною Господь — не боюся ніко́го, що зро́бить люди́на мені?
7 Que le Seigneur soit mon champion, et moi je mépriserai mes ennemis.
Господь серед тих, що мені помагають, — і побачу загибіль своїх ненави́сників.
8 Mieux vaut se confier au Seigneur que se confier à l'homme.
Краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на люди́ну,
9 Mieux vaut espérer dans le Seigneur qu'espérer dans les princes.
краще вдаватись до Господа, ніж наді́ятися на вельмо́жних!
10 Toutes les nations m'avaient environné; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Всі наро́ди мене оточи́ли, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
11 Elles m'avaient enfermé dans un cercle pour m'envelopper; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Оточи́ли мене й обступили мене, — я ж Господнім Ім'я́м їх понищив!
12 Elles se pressaient autour de moi comme des abeilles autour d'un rayon de miel; elles lançaient des flammes, comme des épines en feu; mais, au nom du Seigneur, je les ai repoussées.
Оточили мене немов бджо́ли, та погасли вони, як терно́вий огонь, — я бо Господнім Ім'я́м їх понищив!
13 À leur choc j'ai craint de tomber, et le Seigneur m'a secouru.
Дошкульно попхну́в ти мене на паді́ння, — та Господь спас мене́!
14 Le Seigneur est ma force et ma louange; c'est lui qui m'a sauvé.
Господь моя сила та пісня, і став Він спасі́нням мені!
15 La voix de l'allégresse et du salut est sous les tentes des justes; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Голос співу й спасі́ння в наметах між пра́ведників: „Госпо́дня прави́ця виконує чу́да!
16 La droite du Seigneur m'a élevé; la droite du Seigneur a fait œuvre de puissance.
Правиця Господня підно́ситься, прави́ця Господня вико́нує чу́да!“
17 Je ne mourrai point; mais je vivrai et je raconterai les œuvres du Seigneur.
Не помру́, але жи́тиму, і буду звіщати про чи́ни Господні!
18 Le Seigneur m'a châtié pour me corriger; mais il ne m'a point livré à la mort.
Покара́ти мене — покарав був Госпо́дь, та смерти мені не завдав.
19 Ouvrez-moi les portes de la justice, et je les franchirai, et je rendrai gloire au Seigneur.
Відчиніте мені брами правди, — я ними ввійду́, буду сла́вити Господа!
20 C'est la porte du Seigneur, c'est par elle que les justes entreront.
„Це брама Господня, — праведники в неї вхо́дять“.
21 Je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Я буду хвалити Тебе, бо озвався до мене, і став Ти спасі́нням мені!
22 La pierre que les constructeurs avaient rejetée est devenue la pierre angulaire de l'édifice.
Камінь, що його будівни́чі відки́нули, той нарі́жним став каменем, —
23 C'est le Seigneur qui a fait cela, et nos yeux en sont émerveillés.
від Господа ста́лося це, і дивне воно в очах наших!
24 Voici le jour qu'a fait le Seigneur; tressaillons et réjouissons-nous en ce jour.
Це день, що його́ створи́в Господь, — радіймо та тішмося в нім!
25 Seigneur, sauve-moi; Seigneur, fais-moi prospérer.
Про́симо, Господи, — спаси! Про́симо, Господи, — пощасти́!
26 Béni soit celui qui vient au nom du Seigneur. Nous vous avons bénis de la maison du Seigneur.
Благословен, хто гряде́ у Господнє Ім'я́! Благословляємо вас із Господнього дому!
27 Dieu, c'est le Seigneur; il a brillé à nos yeux: célébrez une fête solennelle avec des rameaux touffus, et ombragez jusqu'aux cornes de l'autel.
Господь — Бог, і зася́яв Він нам. Прив'яжі́те святковую жертву шнура́ми аж до нарі́жників же́ртівника!
28 Tu es mon Dieu, et je te rendrai gloire; tu es mon Dieu, et je t'exalterai; je te rendrai gloire, parce que tu m'as exaucé, et que tu as été mon salut.
Ти мій Бог, і я бу́ду Тебе прославля́ти, мій Боже, я буду Тебе велича́ти!
29 Rendez gloire au Seigneur, parce qu'il est bon, et que sa miséricorde est éternelle.
Дякуйте Господу, добрий бо Він, бо навіки Його милосердя!

< Psaumes 118 >