< Psaumes 25 >

1 Psaume de David. Vers toi, Seigneur, j'ai élevé mon âme.
psalmus David ad te Domine levavi animam meam
2 O mon Dieu, je me suis confié en toi: que je ne sois pas confondu! Que mes ennemis ne se moquent point de moi;
Deus meus in te confido non erubescam
3 Car nul de ceux qui t'attendent ne sera confondu. Soient confondus tous ceux qui, dans leur vanité, agissent contre la justice.
neque inrideant me inimici mei etenim universi qui sustinent te non confundentur
4 Montre-moi tes voies, fais-moi connaître tes sentiers.
confundantur omnes iniqua agentes supervacue vias tuas Domine demonstra mihi et semitas tuas doce me
5 Conduis-moi dans ta vérité, et instruis-moi; car tu es, ô Dieu, mon Sauveur, et je t'ai attendu tout le jour.
dirige me in veritatem tuam et doce me quoniam tu es Deus salvator meus et te sustinui tota die
6 Seigneur, souviens-toi de ta compassion et de tes miséricordes; car tes miséricordes sont de toute éternité.
reminiscere miserationum tuarum Domine et misericordiarum tuarum quia a saeculo sunt
7 Ne te rappelle pas les péchés de ma jeunesse ni mes inadvertances; Seigneur, souviens-toi de moi en ta miséricorde, et à cause de ta bonté.
delicta iuventutis meae et ignorantias meas ne memineris secundum misericordiam tuam memento mei tu; propter bonitatem tuam Domine
8 Le Seigneur est doux, il est droit; aussi, par sa loi, il remettra dans la voie les pécheurs.
dulcis et rectus Dominus propter hoc legem dabit delinquentibus in via
9 Il guidera les doux dans la justice; il enseignera ses voies aux doux.
diriget mansuetos in iudicio docebit mites vias suas
10 Toutes les voies du Seigneur sont miséricorde et vérité, pour ceux qui cherchent son alliance et ses témoignages.
universae viae Domini misericordia et veritas requirentibus testamentum eius et testimonia eius
11 Pour l'amour de ton nom, Seigneur, tu me pardonneras mon péché, parce qu'il est grand.
propter nomen tuum Domine et propitiaberis peccato meo multum est enim
12 Quel est l'homme qui craint le Seigneur? Le Seigneur lui prescrira une loi dans la voie que lui-même a choisie.
quis est homo qui timet Dominum legem statuet ei in via quam elegit
13 Son âme résidera au milieu des biens, et sa race héritera de toute la terre.
anima eius in bonis demorabitur et semen ipsius hereditabit terram
14 Le Seigneur est la force de ceux qui le craignent, [et le nom du Seigneur est pour ceux qui le craignent], et son alliance existe pour leur être montrée.
firmamentum est Dominus timentibus eum et testamentum ipsius ut manifestetur illis
15 Mes yeux seront toujours tournés vers le Seigneur, parce que lui-même retirera mes pieds des filets.
oculi mei semper ad Dominum quoniam ipse evellet de laqueo pedes meos
16 Regarde-moi et aie pitié de moi, car je suis seul et pauvre.
respice in me et miserere mei quia unicus et pauper sum ego
17 Les afflictions de mon cœur se sont multipliées; délivre-moi de ma détresse.
tribulationes cordis mei multiplicatae sunt de necessitatibus meis erue me
18 Vois mon humiliation et ma douleur, et remets-moi tous mes péchés.
vide humilitatem meam et laborem meum et dimitte universa delicta mea
19 Vois mes ennemis, comme ils se sont multipliés, et comme ils m'ont haï d'une haine injuste.
respice inimicos meos quoniam multiplicati sunt et odio iniquo oderunt me
20 Garde mon âme et délivre-moi; que je ne sois point confondu, car j'ai espéré en toi.
custodi animam meam et erue me non erubescam quoniam speravi in te
21 Les innocents et les cœurs droits me sont attachés, Seigneur, parce que je t'ai attendu.
innocentes et recti adheserunt mihi quia sustinui te
22 O mon Dieu, délivre Israël de toutes ses afflictions.
libera Deus Israhel ex omnibus tribulationibus suis

< Psaumes 25 >