< Psaumes 52 >

1 Jusqu'à la Fin; instruction de David, Quand Doeg l'Iduméen alla porter un message à Saül, et lui dit: David est entré dans la maison d'Abimélech, Qu'as-tu à t'enorgueillir dans ta malice, homme puissant en iniquité?
WHY boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually.
2 Ta langue tous les jours a tramé l'injustice; tu t'es servi de la fraude comme d'un rasoir tranchant.
Thy tongue deviseth mischiefs; like a sharp rasor, working deceitfully.
3 Tu as préféré la malice à la bonté; tu as dit: L'iniquité plutôt que la justice.
Thou lovest evil more than good; and lying rather than to speak righteousness. (Selah)
4 Tu as préféré les paroles de ruine, à langue trompeuse!
Thou lovest all devouring words, O thou deceitful tongue.
5 A cause de cela, Dieu à la fin te détruira; il t'arrachera et te chassera de ta demeure, et extirpera ta racine de la terre des vivants.
God shall likewise destroy thee for ever, he shall take thee away, and pluck thee out of thy dwelling place, and root thee out of the land of the living. (Selah)
6 Et les justes le verront, et ils en seront effrayés et ils riront de toi, et diront:
The righteous also shall see, and fear, and shall laugh at him:
7 Voilà un homme qui n'avait point pris Dieu pour champion, mais qui avait mis son espoir en l'abondance de ses richesses, et qui s'était cru fort en sa vanité.
Lo, this is the man that made not God his strength; but trusted in the abundance of his riches, and strengthened himself in his wickedness.
8 Pour moi, comme un olivier fertile en la maison de Dieu, j'ai espéré en la miséricorde de Dieu, à jamais et dans tous les siècles des siècles.
But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever.
9 Je te rendrai grâces éternellement, à cause de tes œuvres, et j'attendrai ton nom, parce qu'il est bon pour tes saints.
I will praise thee for ever, because thou hast done it: and I will wait on thy name; for it is good before thy saints.

< Psaumes 52 >