< Psaumes 6 >

1 Jusqu'à la Fin, un psaume de David, pris des hymnes en octave. Seigneur, ne me reprends pas en ta fureur, ne me châtie pas en ta colère.
For the music director. To be accompanied by stringed instruments, according to the sheminith. A psalm of David. Lord, please don't condemn me because you're angry with me; please don't punish me because you're angry with me!
2 Aie pitié de moi, Seigneur, car je suis infirme; guéris-moi, Seigneur, car mes os sont bouleversés.
Have mercy on me, Lord, for I am weak; heal me, Lord, for I am sick to the bone.
3 Et mon âme a été grandement troublée, et toi, jusques à quand, Seigneur?
I'm shaking all over in fear. How long will it be, Lord, before you do something?
4 Reviens, Seigneur, délivre mon âme; sauve-moi par ta miséricorde.
Turn, Lord, and rescue me! Save me because of your trustworthy love!
5 Car il n'est personne en la mort qui se souvienne de toi; et aux enfers, qui te rendra gloire? (Sheol h7585)
For no one remembers you when they're dead. Who is able to praise you from the grave? (Sheol h7585)
6 Je me suis fatigué à gémir; je laverai chaque nuit ma couche; j'arroserai mon lit de mes larmes.
My groaning has exhausted me. Every night I soak my bed with my crying; I drench my couch with my tears.
7 Mon œil a été troublé par la fureur; je suis devenu vieux au milieu de tous mes ennemis.
With all my crying I can hardly see; my eyes grow weak because of the trouble my enemies cause me.
8 Éloignez-vous de moi, vous tous ouvriers d'iniquité; car le Seigneur a entendu la voix de mes larmes.
Leave me alone, all you people who do evil, for the Lord has heard me crying!
9 Le Seigneur a écouté mon oraison; le Seigneur a exaucé ma prière.
The Lord has heard me calling out for help; the Lord answers my prayer.
10 Que tous mes ennemis rougissent de honte et soient troublés au fond de l'âme; qu'ils fuient soudain et soient grandement humiliés.
All who hate me will be shamefully defeated and terrified; they will run away in disgrace.

< Psaumes 6 >