< Psaumes 80 >

1 Jusqu'à la Fin, chant en répons; témoignage d'Asaph, Psaume au sujet de l'Assyrien. Ô pasteur d'Israël sois attentif, toi qui conduis Joseph comme un troupeau de brebis. Ô toi qui es assis sur les chérubins, apparais.
Al maestro del coro. Su «Giglio del precetto». Di Asaf. Salmo. Tu, pastore d'Israele, ascolta, tu che guidi Giuseppe come un gregge. Assiso sui cherubini rifulgi
2 Devant Ephraïm, et Benjamin et Manassé; réveille ta puissance, et viens pour nous secourir.
davanti a Efraim, Beniamino e Manasse. Risveglia la tua potenza e vieni in nostro soccorso.
3 Dieu, convertis-nous et montre-nous ta face et nous serons sauvés.
Rialzaci, Signore, nostro Dio, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.
4 Seigneur, Dieu des armées, jusques à quand seras-tu courroucé de la prière de ton serviteur?
Signore, Dio degli eserciti, fino a quando fremerai di sdegno contro le preghiere del tuo popolo?
5 Nous donneras-tu à manger un pain de larmes, et nous feras-tu boire des larmes à pleine mesure?
Tu ci nutri con pane di lacrime, ci fai bere lacrime in abbondanza.
6 Tu nous as mis en contradiction avec nos voisins, et nos ennemis se sont moqués de nous.
Ci hai fatto motivo di contesa per i vicini, e i nostri nemici ridono di noi.
7 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Rialzaci, Dio degli eserciti, fà risplendere il tuo volto e noi saremo salvi.
8 Tu as transplanté une vigne de l'Égypte; tu as chassé les Gentils, et tu l'as plantée sur leur terre.
Hai divelto una vite dall'Egitto, per trapiantarla hai espulso i popoli.
9 Tu as fait un chemin devant elle; tu as fait germer ses racines, et la terre en a été remplie.
Le hai preparato il terreno, hai affondato le sue radici e ha riempito la terra.
10 Son ombre a couvert les montagnes, et ses arbustes ont surpassé les cèdres de Dieu.
La sua ombra copriva le montagne e i suoi rami i più alti cedri.
11 Elle a étendu des ceps jusqu'à la mer et des surgeons jusqu'au fleuve.
Ha esteso i suoi tralci fino al mare e arrivavano al fiume i suoi germogli.
12 Pourquoi donc as-tu détruit sa clôture, si bien que tous ceux qui passent sur la voie la vendangent?
Perché hai abbattuto la sua cinta e ogni viandante ne fa vendemmia?
13 Le sanglier de la forêt l'a dévastée, et une bête solitaire y est venue paître.
La devasta il cinghiale del bosco e se ne pasce l'animale selvatico.
14 Dieu des armées, viens à nous; regarde du ciel; et vois; et visite cette vigne.
Dio degli eserciti, volgiti, guarda dal cielo e vedi e visita questa vigna,
15 Et restaure-la, elle que ta droite a plantée; aie la main sur le fils de l'homme, que pour toi-même tu as confirmé.
proteggi il ceppo che la tua destra ha piantato, il germoglio che ti sei coltivato.
16 Elle a été brûlée par le feu et arrachée; et à cause du blâme de ta face, ton peuple périra.
Quelli che l'arsero col fuoco e la recisero, periranno alla minaccia del tuo volto.
17 Que ta main soit sur l'homme de ta droite et sur le fils de l'homme, que toi-même tu as confirmé.
Sia la tua mano sull'uomo della tua destra, sul figlio dell'uomo che per te hai reso forte.
18 Et nous ne nous éloignerons point de toi; tu nous vivifieras; et nous invoquerons ton nom.
Da te più non ci allontaneremo, ci farai vivere e invocheremo il tuo nome.
19 Seigneur, Dieu des armées, convertis-nous et montre-nous ta face, et nous serons sauvés.
Rialzaci, Signore, Dio degli eserciti, fà splendere il tuo volto e noi saremo salvi.

< Psaumes 80 >