< 1 Chroniques 24 >

1 Voici les classes des fils d’Aaron. Fils d’Aaron: Nadab, Abihu, Éléazar et Ithamar.
Aber dies war die Ordnung der Kinder Aaron. Die Kinder Aarons waren: Nadab, Abihu, Eleasar und Ithamar.
2 Nadab et Abihu moururent avant leur père, sans avoir de fils; et Éléazar et Ithamar remplirent les fonctions du sacerdoce.
Aber Nadab und Abihu starben vor ihrem Vater und hatten keine Kinder. Und Eleasar und Ithamar wurden Priester.
3 David divisa les fils d’Aaron en les classant pour le service qu’ils avaient à faire; Tsadok appartenait aux descendants d’Éléazar, et Achimélec aux descendants d’Ithamar.
Und David ordnete sie also: Zadok aus den Kindern Eleasars und Ahimelech aus den Kindern Ithamars nach ihrer Zahl und Amt.
4 Il se trouva parmi les fils d’Éléazar plus de chefs que parmi les fils d’Ithamar, et on en fit la division; les fils d’Éléazar avaient seize chefs de maisons paternelles, et les fils d’Ithamar huit chefs de maisons paternelles.
Und wurden der Kinder Eleasars mehr funden zu vornehmsten starken Männern denn der Kinder Ithamars. Und er ordnete sie also: nämlich sechzehn aus den Kindern Eleasars zu Obersten unter ihrer Väter Haus und acht aus den Kindern Ithamars unter ihrer Väter Haus.
5 On les classa par le sort, les uns avec les autres, car les chefs du sanctuaire et les chefs de Dieu étaient des fils d’Éléazar et des fils d’Ithamar.
Er ordnete sie aber durchs Los darum, daß beide aus Eleasars und Ithamars Kindern Oberste waren im Heiligtum und Oberste vor Gott.
6 Schemaeja, fils de Nethaneel, le secrétaire, de la tribu de Lévi, les inscrivit devant le roi et les princes, devant Tsadok, le sacrificateur, et Achimélec, fils d’Abiathar, et devant les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. On tira au sort une maison paternelle pour Éléazar, et on en tira une autre pour Ithamar.
Und der Schreiber Semaja, der Sohn Nethaneels, aus den Leviten, beschrieb sie vor dem Könige und vor den Obersten und vor Zadok, dem Priester, und vor Ahimelech, dem Sohne Abjathars, und vor den obersten Vätern unter den Priestern und Leviten; nämlich ein Vaterhaus für Eleasar und das andere für Ithamar.
7 Le premier sort échut à Jehojarib; le second, à Jedaeja;
Und das erste Los fiel auf Jojarib, das andere auf Jedaja,
8 le troisième, à Harim; le quatrième, à Seorim;
das dritte auf Harim, das vierte auf Seorim,
9 le cinquième, à Malkija; le sixième, à Mijamin;
das fünfte auf Malchija, das sechste auf Mejamin,
10 le septième, à Hakkots; le huitième, à Abija;
das siebente auf Hakoz, das achte auf Abia,
11 le neuvième, à Josué; le dixième, à Schecania;
das neunte auf Jesua, das zehnte auf Sechanja,
12 le onzième, à Éliaschib; le douzième, à Jakim;
das elfte auf Eliasib, das zwölfte auf Jakim,
13 le treizième, à Huppa; le quatorzième, à Jeschébeab;
das dreizehnte auf Hupa, das vierzehnte auf Jesebeab,
14 le quinzième, à Bilga; le seizième, à Immer;
das fünfzehnte auf Bilga, das sechzehnte auf Immer,
15 le dix-septième, à Hézir; le dix-huitième, à Happitsets;
das siebenzehnte auf Hesir, das achtzehnte auf Hapizez,
16 le dix-neuvième, à Pethachja; le vingtième, à Ézéchiel;
das neunzehnte auf Pethahja, das zwanzigste auf Jeheskel,
17 le vingt et unième, à Jakin; le vingt-deuxième, à Gamul;
das einundzwanzigste auf Jachin, das zweiundzwanzigste auf Gamul,
18 le vingt-troisième, à Delaja; le vingt-quatrième, à Maazia.
das dreiundzwanzigste auf Delaja, das vierundzwanzigste auf Maasia.
19 C’est ainsi qu’ils furent classés pour leur service, afin qu’ils entrassent dans la maison de l’Éternel en se conformant à la règle établie par Aaron, leur père, d’après les ordres que lui avait donnés l’Éternel, le Dieu d’Israël.
Das ist ihre Ordnung nach ihrem Amt, zu gehen in das Haus des HERRN, nach ihrer Weise unter ihrem Vater Aaron, wie ihnen der HERR, der Gott Israels, geboten hat.
20 Voici les chefs du reste des Lévites. Des fils d’Amram: Schubaël; des fils de Schubaël: Jechdia;
Aber unter den andern Kindern Levi war unter den Kindern Amrams Subael. Unter den Kindern Subaels war Jehdea.
21 de Rechabia, des fils de Rechabia: le chef Jischija.
Unter den Kindern Rehabjas war der erste Jesia.
22 Des Jitseharites: Schelomoth; des fils de Schelomoth: Jachath.
Aber unter den Jezeharitern war Slomoth. Unter den Kindern Slomoths war Jahath.
23 Fils d’Hébron: Jerija, Amaria le second, Jachaziel le troisième, Jekameam le quatrième.
Die Kinder Hebrons waren: Jeria der erste, Amarja der andere, Jahesiel der dritte, Jakmeam der vierte.
24 Fils d’Uziel: Michée; des fils de Michée: Schamir;
Die Kinder Usiels waren Micha. Unter den Kindern Michas war Samir.
25 frère de Michée: Jischija; des fils de Jischija: Zacharie.
Der Bruder Michas war Jesia. Unter den Kindern Jesia war Sacharja.
26 Fils de Merari: Machli et Muschi, et les fils de Jaazija, son fils.
Die Kinder Meraris waren: Maheli und Musi, des Sohn war Jaesia.
27 Fils de Merari, de Jaazija, son fils: Schoham, Zaccur et Ibri.
Die Kinder Meraris von Jaesia, seinem Sohn, waren: Soham, Sakur und Ibri.
28 De Machli: Éléazar, qui n’eut point de fils;
Maheli aber hatte Eleasar; denn er hatte keine Söhne.
29 de Kis, les fils de Kis: Jerachmeel.
Von Kis. Die Kinder Kis waren: Jerahmeel.
30 Fils de Muschi: Machli, Éder et Jerimoth. Ce sont là les fils de Lévi, selon leurs maisons paternelles.
Die Kinder Musis waren: Maheli, Eder und Jerimoth. Das sind die Kinder der Leviten unter ihrer Väter Haus.
31 Eux aussi, comme leurs frères, les fils d’Aaron, ils tirèrent au sort devant le roi David, Tsadok et Achimélec, et les chefs des maisons paternelles des sacrificateurs et des Lévites. Il en fut ainsi pour chaque chef de maison comme pour le moindre de ses frères.
Und man warf für sie auch das Los neben ihren Brüdern, den Kindern Aaron, vor dem Könige David und Zadok und Ahimelech und vor den obersten Vätern unter den Priestern und Leviten, dem kleinsten Bruder ebensowohl als dem Obersten unter den Vätern.

< 1 Chroniques 24 >