< Hébreux 10 >

1 En effet, la loi, qui possède une ombre des biens à venir, et non l’exacte représentation des choses, ne peut jamais, par les mêmes sacrifices qu’on offre perpétuellement chaque année, amener les assistants à la perfection.
For the law is only a shadow of the good things to come, not the real forms of those things themselves. Those who approach God can never be made perfect by the same sacrifices that the priests continually bring year after year.
2 Autrement, n’aurait-on pas cessé de les offrir, parce que ceux qui rendent ce culte, étant une fois purifiés, n’auraient plus eu aucune conscience de leurs péchés?
Otherwise, would the sacrifices not have ceased to be offered? For the worshipers would have been cleansed one time and would no longer have any consciousness of sin.
3 Mais le souvenir des péchés est renouvelé chaque année par ces sacrifices;
But with those sacrifices there is a reminder of sins year after year.
4 car il est impossible que le sang des taureaux et des boucs ôte les péchés.
For it is impossible for the blood of bulls and goats to take away sins.
5 C’est pourquoi Christ, entrant dans le monde, dit: Tu n’as voulu ni sacrifice ni offrande, mais tu m’as formé un corps;
When Christ came into the world, he said, “Sacrifices and offerings you did not desire, but a body you have prepared for me;
6 tu n’as agréé ni holocaustes ni sacrifices pour le péché.
with burnt offerings and sin offerings you did not take pleasure.
7 Alors j’ai dit: voici, je viens (Dans le rouleau du livre il est question de moi) pour faire, ô Dieu, ta volonté.
Then I said, 'See, here I am— as it is written about me in the scroll— to do your will.'”
8 Après avoir dit d’abord: Tu n’as voulu et tu n’as agréé ni sacrifices ni offrandes, ni holocaustes ni sacrifices pour le péché (ce qu’on offre selon la loi),
First he said, “It was neither sacrifices, nor offerings, nor whole burnt offerings, nor sacrifices for sin that you desired. Nor did you take pleasure in them.” These are sacrifices that are offered according to the law.
9 il dit ensuite: Voici, je viens pour faire ta volonté. Il abolit ainsi la première chose pour établir la seconde.
Then he said, “See, here I am to do your will.” He takes away the first practice in order to establish the second practice.
10 C’est en vertu de cette volonté que nous sommes sanctifiés, par l’offrande du corps de Jésus-Christ, une fois pour toutes.
By that will, we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all.
11 Et tandis que tout sacrificateur fait chaque jour le service et offre souvent les mêmes sacrifices, qui ne peuvent jamais ôter les péchés,
Day after day every priest stands and performs his service to God. He offers the same sacrifices again and again—sacrifices that can never take away sins.
12 lui, après avoir offert un seul sacrifice pour les péchés, s’est assis pour toujours à la droite de Dieu,
But when Christ offered for all time one sacrifice for sins, he sat down at the right hand of God.
13 attendant désormais que ses ennemis soient devenus son marchepied.
He is waiting until his enemies are made a stool for his feet.
14 Car, par une seule offrande, il a amené à la perfection pour toujours ceux qui sont sanctifiés.
For by one offering he has perfected forever those who are being sanctified.
15 C’est ce que le Saint-Esprit nous atteste aussi; car, après avoir dit:
The Holy Spirit also testifies to us. First he said,
16 Voici l’alliance que je ferai avec eux, après ces jours-là, dit le Seigneur: Je mettrai mes lois dans leurs cœurs, et je les écrirai dans leur esprit, il ajoute:
“This is the covenant that I will make with them after those days, says the Lord. I will put my laws in their hearts, and I will write them on their minds.
17 Et je ne me souviendrai plus de leurs péchés ni de leurs iniquités.
Their sins and lawless deeds I will remember no longer.”
18 Or, là où il y a pardon des péchés, il n’y a plus d’offrande pour le péché.
Now where there is forgiveness for these, there is no longer any sacrifice for sin.
19 Ainsi donc, frères, puisque nous avons, au moyen du sang de Jésus, une libre entrée dans le sanctuaire
Therefore, brothers, we have confidence to enter into the most holy place by the blood of Jesus.
20 par la route nouvelle et vivante qu’il a inaugurée pour nous au travers du voile, c’est-à-dire, de sa chair,
That is the new and living way that he has opened for us through the curtain, that is, by means of his flesh.
21 et puisque nous avons un souverain sacrificateur établi sur la maison de Dieu,
Because we have a great priest over the house of God,
22 approchons-nous avec un cœur sincère, dans la plénitude de la foi, les cœurs purifiés d’une mauvaise conscience, et le corps lavé d’une eau pure.
let us approach with true hearts in the full assurance of faith, having our hearts sprinkled clean from an evil conscience and having our bodies washed with pure water.
23 Retenons fermement la profession de notre espérance, car celui qui a fait la promesse est fidèle.
Let us also hold tightly to the confession of our hope without wavering, because God, who has promised, is faithful.
24 Veillons les uns sur les autres, pour nous exciter à la charité et aux bonnes œuvres.
Let us consider how to motivate one another to love and good deeds.
25 N’abandonnons pas notre assemblée, comme c’est la coutume de quelques-uns; mais exhortons-nous réciproquement, et cela d’autant plus que vous voyez s’approcher le jour.
Let us not stop meeting together, as some have done. Instead, encourage one another more and more, and all the more as you see the day coming closer.
26 Car, si nous péchons volontairement après avoir reçu la connaissance de la vérité, il ne reste plus de sacrifice pour les péchés,
For if we deliberately go on sinning after we have received the knowledge of the truth, a sacrifice for sins no longer exists.
27 mais une attente terrible du jugement et l’ardeur d’un feu qui dévorera les rebelles.
Instead, there is only a certain fearful expectation of judgment, and a fury of fire that will consume God's enemies.
28 Celui qui a violé la loi de Moïse meurt sans miséricorde, sur la déposition de deux ou de trois témoins;
Anyone who has rejected the law of Moses dies without mercy at the testimony of two or three witnesses.
29 de quel pire châtiment pensez-vous que sera jugé digne celui qui aura foulé aux pieds le Fils de Dieu, qui aura tenu pour profane le sang de l’alliance, par lequel il a été sanctifié, et qui aura outragé l’Esprit de la grâce?
How much worse punishment do you think one deserves who has trampled underfoot the Son of God, who treated the blood of the covenant as unholy—the blood by which he was sanctified—and insulted the Spirit of grace?
30 Car nous connaissons celui qui a dit: A moi la vengeance, à moi la rétribution! et encore: Le Seigneur jugera son peuple.
For we know the one who said, “Vengeance belongs to me; I will pay back.” And again, “The Lord will judge his people.”
31 C’est une chose terrible que de tomber entre les mains du Dieu vivant.
It is a fearful thing to fall into the hands of the living God!
32 Souvenez-vous de ces premiers jours, où, après avoir été éclairés, vous avez soutenu un grand combat au milieu des souffrances,
But remember the former days, after you were enlightened, how you endured a great struggle in suffering.
33 d’une part, exposés comme en spectacle aux opprobres et aux tribulations, et de l’autre, vous associant à ceux dont la position était la même.
You were exposed to public ridicule by insults and persecution, and you were sharing with those who went through such suffering.
34 En effet, vous avez eu de la compassion pour les prisonniers, et vous avez accepté avec joie l’enlèvement de vos biens, sachant que vous avez des biens meilleurs et qui durent toujours.
For you had compassion on those who were prisoners, and you accepted with joy the seizure of your possessions. You knew that you yourselves had a better and everlasting possession.
35 N’abandonnez donc pas votre assurance, à laquelle est attachée une grande rémunération.
So do not throw away your confidence, which has a great reward.
36 Car vous avez besoin de persévérance, afin qu’après avoir accompli la volonté de Dieu, vous obteniez ce qui vous est promis.
For you need patience, so that you may receive what God has promised, after you have done his will.
37 Encore un peu, un peu de temps: celui qui doit venir viendra, et il ne tardera pas.
“For in a very little while, the one who is coming will indeed come and not delay.
38 Et mon juste vivra par la foi; mais, s’il se retire, mon âme ne prend pas plaisir en lui.
My righteous one will live by faith. If he shrinks back, I will not be pleased with him.”
39 Nous, nous ne sommes pas de ceux qui se retirent pour se perdre, mais de ceux qui ont la foi pour sauver leur âme.
But we are not any of those who turn back to destruction. Instead, we are some of those who have faith for keeping our soul.

< Hébreux 10 >