< Proverbes 24 >

1 Ne porte pas envie aux hommes méchants, Et ne désire pas être avec eux;
Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles;
2 Car leur cœur médite la ruine, Et leurs lèvres parlent d’iniquité.
Porque o coração deles imagina destruição, e os lábios deles falam de opressão.
3 C’est par la sagesse qu’une maison s’élève, Et par l’intelligence qu’elle s’affermit;
Pela sabedoria a casa é edificada, e pelo entendimento ela fica firme;
4 C’est par la science que les chambres se remplissent De tous les biens précieux et agréables.
E pelo conhecimento os cômodos se encherão de riquezas preciosas e agradáveis.
5 Un homme sage est plein de force, Et celui qui a de la science affermit sa vigueur;
O homem sábio é poderoso; e o homem que tem conhecimento aumenta [sua] força;
6 Car tu feras la guerre avec prudence, Et le salut est dans le grand nombre des conseillers.
Porque com conselhos prudentes farás tua guerra; e a vitória [é alcançada] pela abundância de conselheiros.
7 La sagesse est trop élevée pour l’insensé; Il n’ouvrira pas la bouche à la porte.
A sabedoria é alta demais para o tolo; na porta [do julgamento] ele não abre sua boca.
8 Celui qui médite de faire le mal S’appelle un homme plein de malice.
Quem planeja fazer o mal será chamado de vilão.
9 La pensée de la folie n’est que péché, Et le moqueur est en abomination parmi les hommes.
O pensamento do tolo é pecado; e o zombador é abominável aos homens.
10 Si tu faiblis au jour de la détresse, Ta force n’est que détresse.
[Se] te mostrares fraco no dia da angústia, como é pouca tua força!
11 Délivre ceux qu’on traîne à la mort, Ceux qu’on va égorger, sauve-les!
Livra os que estão tomados para a morte, os que estão sendo levados para serem mortos;
12 Si tu dis: Ah! Nous ne savions pas!… Celui qui pèse les cœurs ne le voit-il pas? Celui qui veille sur ton âme ne le connaît-il pas? Et ne rendra-t-il pas à chacun selon ses œuvres?
Pois se tu disseres: Eis que não sabíamos, Por acaso aquele que pesa os corações não saberá? Aquele que guarda tua alma não conhecerá? Ele retribuirá ao homem conforme sua obra.
13 Mon fils, mange du miel, car il est bon; Un rayon de miel sera doux à ton palais.
Come mel, meu filho, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar.
14 De même, connais la sagesse pour ton âme; Si tu la trouves, il est un avenir, Et ton espérance ne sera pas anéantie.
Assim será o conhecimento da sabedoria para tua alma; se a encontrares haverá recompensa [para ti]; e tua esperança não será cortada.
15 Ne tends pas méchamment des embûches à la demeure du juste, Et ne dévaste pas le lieu où il repose;
Tu, perverso, não espies a habitação do justo, nem assoles seu quarto;
16 Car sept fois le juste tombe, et il se relève, Mais les méchants sont précipités dans le malheur.
Porque o justo cai sete vezes, e se levanta; mas os perversos tropeçam no mal.
17 Ne te réjouis pas de la chute de ton ennemi, Et que ton cœur ne soit pas dans l’allégresse quand il chancelle,
Quando teu inimigo cair, não te alegres; nem teu coração fique contente quando ele tropeçar,
18 De peur que l’Éternel ne le voie, que cela ne lui déplaise, Et qu’il ne détourne de lui sa colère.
Para que não [aconteça] de o SENHOR veja, e o desagrade, e desvie dele sua ira.
19 Ne t’irrite pas à cause de ceux qui font le mal, Ne porte pas envie aux méchants;
Não te irrites com os malfeitores, nem tenhas inveja dos perversos;
20 Car il n’y a point d’avenir pour celui qui fait le mal, La lampe des méchants s’éteint.
Porque o maligno não terá um bom futuro; a lâmpada dos perversos se apagará.
21 Mon fils, crains l’Éternel et le roi; Ne te mêle pas avec les hommes remuants;
Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei; e não te envolvas com os rebeldes;
22 Car soudain leur ruine surgira, Et qui connaît les châtiments des uns et des autres?
Porque a destruição deles se levantará de repente; e quem sabe que ruína eles terão?
23 Voici encore ce qui vient des sages: Il n’est pas bon, dans les jugements, d’avoir égard aux personnes.
Estes [provérbios] também são para os sábios: fazer acepção de pessoas num julgamento não é bom.
24 Celui qui dit au méchant: Tu es juste! Les peuples le maudissent, les nations le maudissent.
Aquele que disser ao ímpio: Tu és justo, Os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Mais ceux qui le châtient s’en trouvent bien, Et le bonheur vient sur eux comme une bénédiction.
Mas para aqueles que [o] repreenderem, haverá coisas boas; e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Il baise les lèvres, Celui qui répond des paroles justes.
Quem responde palavras corretas é [como se] estivesse beijando com os lábios.
27 Soigne tes affaires au-dehors, Mets ton champ en état, Puis tu bâtiras ta maison.
Prepara o teu trabalho de fora, e deixa pronto o teu campo; então depois, edifica a tua casa.
28 Ne témoigne pas à la légère contre ton prochain; Voudrais-tu tromper par tes lèvres?
Não sejas testemunha contra o teu próximo sem causa; por que enganarias com teus lábios?
29 Ne dis pas: Je lui ferai comme il m’a fait, Je rendrai à chacun selon ses œuvres.
Não digas: Assim como ele fez a mim, assim também farei a ele; pagarei a cada um conforme sua obra.
30 J’ai passé près du champ d’un paresseux, Et près de la vigne d’un homme dépourvu de sens.
Passei junto ao campo do preguiçoso, e junto à vinha do homem sem juízo;
31 Et voici, les épines y croissaient partout, Les ronces en couvraient la face, Et le mur de pierres était écroulé.
e eis que ela estava toda cheia de espinheiros, [e] sua superfície coberta de urtigas; e o seu muro de pedras estava derrubado.
32 J’ai regardé attentivement, Et j’ai tiré instruction de ce que j’ai vu.
Quando eu vi [isso], aprendi em meu coração, e, olhando, recebi instrução:
33 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
um pouco de sono, cochilando um pouco, cruzando as mãos por um pouco de tempo, deitado,
34 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
e assim a tua pobreza virá como um assaltante; a tua necessidade, como um homem armado.

< Proverbes 24 >