< Proverbes 6 >

1 Mon fils, si tu as cautionné ton prochain, Si tu t’es engagé pour autrui,
わが子よ、あなたがもし隣り人のために保証人となり、他人のために手をうって誓ったならば、
2 Si tu es enlacé par les paroles de ta bouche, Si tu es pris par les paroles de ta bouche,
もしあなたのくちびるの言葉によって、わなにかかり、あなたの口の言葉によって捕えられたならば、
3 Fais donc ceci, mon fils, dégage-toi, Puisque tu es tombé au pouvoir de ton prochain; Va, prosterne-toi, et fais des instances auprès de lui;
わが子よ、その時はこうして、おのれを救え、あなたは隣り人の手に陥ったのだから。急いで行って、隣り人にひたすら求めよ。
4 Ne donne ni sommeil à tes yeux, Ni assoupissement à tes paupières;
あなたの目を眠らせず、あなたのまぶたを、まどろませず、
5 Dégage-toi comme la gazelle de la main du chasseur, Comme l’oiseau de la main de l’oiseleur.
かもしかが、かりゅうどの手からのがれるように、鳥が鳥を取る者の手からのがれるように、おのれを救え。
6 Va vers la fourmi, paresseux; Considère ses voies, et deviens sage.
なまけ者よ、ありのところへ行き、そのすることを見て、知恵を得よ。
7 Elle n’a ni chef, Ni inspecteur, ni maître;
ありは、かしらなく、つかさなく、王もないが、
8 Elle prépare en été sa nourriture, Elle amasse pendant la moisson de quoi manger.
夏のうちに食物をそなえ、刈入れの時に、かてを集める。
9 Paresseux, jusqu’à quand seras-tu couché? Quand te lèveras-tu de ton sommeil?
なまけ者よ、いつまで寝ているのか、いつ目をさまして起きるのか。
10 Un peu de sommeil, un peu d’assoupissement, Un peu croiser les mains pour dormir!…
しばらく眠り、しばらくまどろみ、手をこまぬいて、またしばらく休む。
11 Et la pauvreté te surprendra, comme un rôdeur, Et la disette, comme un homme en armes.
それゆえ、貧しさは盗びとのようにあなたに来り、乏しさは、つわもののようにあなたに来る。
12 L’homme pervers, l’homme inique, Marche la fausseté dans la bouche;
よこしまな人、悪しき人は偽りの言葉をもって行きめぐり、
13 Il cligne des yeux, parle du pied, Fait des signes avec les doigts;
目でめくばせし、足で踏み鳴らし、指で示し、
14 La perversité est dans son cœur, Il médite le mal en tout temps, Il excite des querelles.
よこしまな心をもって悪を計り、絶えず争いをおこす。
15 Aussi sa ruine arrivera-t-elle subitement; Il sera brisé tout d’un coup, et sans remède.
それゆえ、災は、にわかに彼に臨み、たちまちにして打ち敗られ、助かることはない。
16 Il y a six choses que hait l’Éternel, Et même sept qu’il a en horreur;
主の憎まれるものが六つある、否、その心に、忌みきらわれるものが七つある。
17 Les yeux hautains, la langue menteuse, Les mains qui répandent le sang innocent,
すなわち、高ぶる目、偽りを言う舌、罪なき人の血を流す手、
18 Le cœur qui médite des projets iniques, Les pieds qui se hâtent de courir au mal,
悪しき計りごとをめぐらす心、すみやかに悪に走る足、
19 Le faux témoin qui dit des mensonges, Et celui qui excite des querelles entre frères.
偽りをのべる証人、また兄弟のうちに争いをおこす人がこれである。
20 Mon fils, garde les préceptes de ton père, Et ne rejette pas l’enseignement de ta mère.
わが子よ、あなたの父の戒めを守り、あなたの母の教を捨てるな。
21 Lie-les constamment sur ton cœur, Attache-les à ton cou.
つねに、これをあなたの心に結び、あなたの首のまわりにつけよ。
22 Ils te dirigeront dans ta marche, Ils te garderont sur ta couche, Ils te parleront à ton réveil.
これは、あなたが歩くとき、あなたを導き、あなたが寝るとき、あなたを守り、あなたが目ざめるとき、あなたと語る。
23 Car le précepte est une lampe, et l’enseignement une lumière, Et les avertissements de la correction sont le chemin de la vie:
戒めはともしびである、教は光である、教訓の懲しめは命の道である。
24 Ils te préserveront de la femme corrompue, De la langue doucereuse de l’étrangère.
これは、あなたを守って、悪い女に近づかせず、みだらな女の、巧みな舌に惑わされぬようにする。
25 Ne la convoite pas dans ton cœur pour sa beauté, Et ne te laisse pas séduire par ses paupières.
彼女の麗しさを心に慕ってはならない、そのまぶたに捕えられてはならない。
26 Car pour la femme prostituée on se réduit à un morceau de pain, Et la femme mariée tend un piège à la vie précieuse.
遊女は一塊のパンのために雇われる、しかし、みだらな女は人の尊い命を求める。
27 Quelqu’un mettra-t-il du feu dans son sein, Sans que ses vêtements s’enflamment?
人は火を、そのふところにいだいてその着物が焼かれないであろうか。
28 Quelqu’un marchera-t-il sur des charbons ardents, Sans que ses pieds soient brûlés?
また人は、熱い火を踏んで、その足が、焼かれないであろうか。
29 Il en est de même pour celui qui va vers la femme de son prochain: Quiconque la touche ne restera pas impuni.
その隣の妻と不義を行う者も、それと同じだ。すべて彼女に触れる者は罰を免れることはできない。
30 On ne tient pas pour innocent le voleur qui dérobe Pour satisfaire son appétit, quand il a faim;
盗びとが飢えたとき、その飢えを満たすために盗むならば、人は彼を軽んじないであろうか。
31 Si on le trouve, il fera une restitution au septuple, Il donnera tout ce qu’il a dans sa maison.
もし捕えられたなら、その七倍を償い、その家の貨財を、ことごとく出さなければならない。
32 Mais celui qui commet un adultère avec une femme est dépourvu de sens, Celui qui veut se perdre agit de la sorte;
女と姦淫を行う者は思慮がない。これを行う者はおのれを滅ぼし、
33 Il n’aura que plaie et ignominie, Et son opprobre ne s’effacera point.
傷と、はずかしめとを受けて、その恥をすすぐことができない。
34 Car la jalousie met un homme en fureur, Et il est sans pitié au jour de la vengeance;
ねたみは、その夫を激しく怒らせるゆえ、恨みを報いるとき、容赦することはない。
35 Il n’a égard à aucune rançon, Et il est inflexible, quand même tu multiplierais les dons.
どのようなあがない物をも顧みず、多くの贈り物をしても、和らがない。

< Proverbes 6 >