< Psaumes 34 >

1 De David. Lorsqu’il contrefit l’insensé en présence d’Abimélec, et qu’il s’en alla chassé par lui. Je bénirai l’Éternel en tout temps; Sa louange sera toujours dans ma bouche.
Von David, da er seine Gebärde verstellte vor Abimelech, und dieser ihn forttrieb, und er ging. Ich will Jehovah segnen alle Zeit; Sein Lob soll beständig in meinem Munde sein.
2 Que mon âme se glorifie en l’Éternel! Que les malheureux écoutent et se réjouissent!
Jehovahs rühme meine Seele sich; die Elenden sollen es hören und fröhlich sein.
3 Exaltez avec moi l’Éternel! Célébrons tous son nom!
Machet groß mit mir Jehovah, laßt uns erhöhen Seinen Namen allzumal.
4 J’ai cherché l’Éternel, et il m’a répondu; Il m’a délivré de toutes mes frayeurs.
Ich fragte nach Jehovah, und Er antwortete mir und errettete mich aus all meinem Bangen.
5 Quand on tourne vers lui les regards, on est rayonnant de joie, Et le visage ne se couvre pas de honte.
Sie blicken zu Ihm auf und strahlen. Und ihr Angesicht darf nicht erröten.
6 Quand un malheureux crie, l’Éternel entend, Et il le sauve de toutes ses détresses.
Es rief dieser Elende, und Jehovah hörte ihn, und rettete ihn aus allen seinen Drangsalen.
7 L’ange de l’Éternel campe autour de ceux qui le craignent, Et il les arrache au danger.
Jehovahs Engel lagert sich rings um die, so Ihn fürchten, und Er zieht sie heraus.
8 Sentez et voyez combien l’Éternel est bon! Heureux l’homme qui cherche en lui son refuge!
Schmecket und sehet, wie gut Jehovah ist. Selig der Mann, der auf Ihn sich verläßt.
9 Craignez l’Éternel, vous ses saints! Car rien ne manque à ceux qui le craignent.
Fürchtet Jehovah, ihr Seine Heiligen; denn denen, die Ihn fürchten, mangelt nichts.
10 Les lionceaux éprouvent la disette et la faim, Mais ceux qui cherchent l’Éternel ne sont privés d’aucun bien.
Die jungen Löwen darben und hungern; aber denen, die nach Jehovah fragen, mangelt es an keinem Gut.
11 Venez, mes fils, écoutez-moi! Je vous enseignerai la crainte de l’Éternel.
Kommt, Söhne, höret mir zu, ich will euch die Furcht Jehovahs lehren.
12 Quel est l’homme qui aime la vie, Qui désire la prolonger pour jouir du bonheur?
Wer ist der Mann, der Lust hat am Leben, und die Tage liebt, Gutes zu sehen?
13 Préserve ta langue du mal, Et tes lèvres des paroles trompeuses;
Bewahre deine Zunge vor Bösem und deine Lippen, daß sie nicht Trug reden.
14 Éloigne-toi du mal, et fais le bien; Recherche et poursuis la paix.
Weiche ab vom Bösen und tue Gutes. Suche Frieden und setze ihm nach.
15 Les yeux de l’Éternel sont sur les justes, Et ses oreilles sont attentives à leurs cris.
Die Augen Jehovahs sind auf den Gerechten und Seine Ohren auf ihrem Angstschrei.
16 L’Éternel tourne sa face contre les méchants, Pour retrancher de la terre leur souvenir.
Das Angesicht Jehovahs ist wider die, so Böses tun, daß Er ihr Gedächtnis ausrotte von der Erde.
17 Quand les justes crient, l’Éternel entend, Et il les délivre de toutes leurs détresses;
Schreien jene, so hört Jehovah und errettet sie aus allen ihren Drangsalen.
18 L’Éternel est près de ceux qui ont le cœur brisé, Et il sauve ceux qui ont l’esprit dans l’abattement.
Jehovah ist denen nahe, die gebrochenen Herzens sind, und hilft denen, die einen zerschlagenen Geist haben.
19 Le malheur atteint souvent le juste, Mais l’Éternel l’en délivre toujours.
Viel sind der Übel des Gerechten, aus allen aber errettet ihn Jehovah.
20 Il garde tous ses os, Aucun d’eux n’est brisé.
Alle seine Gebeine hütet Er, daß keines ihm zerbrochen wird.
21 Le malheur tue le méchant, Et les ennemis du juste sont châtiés.
Den Ungerechten tötet das Böse, und die den Gerechten hassen, werden schuldig.
22 L’Éternel délivre l’âme de ses serviteurs, Et tous ceux qui l’ont pour refuge échappent au châtiment.
Jehovah löset die Seele Seiner Knechte ein, und alle, die auf Ihn sich verlassen, haben keine Schuld.

< Psaumes 34 >