< Psaumes 45 >

1 Au chef des chantres. Sur les lis. Des fils de Koré. Cantique. Chant d’amour. Des paroles pleines de charme bouillonnent dans mon cœur. Je dis: Mon œuvre est pour le roi! Que ma langue soit comme la plume d’un habile écrivain!
可拉後裔的訓誨詩,又是愛慕歌,交與伶長。調用百合花。 我心裏湧出美辭; 我論到我為王做的事, 我的舌頭是快手筆。
2 Tu es le plus beau des fils de l’homme, La grâce est répandue sur tes lèvres: C’est pourquoi Dieu t’a béni pour toujours.
你比世人更美; 在你嘴裏滿有恩惠; 所以上帝賜福給你,直到永遠。
3 Vaillant guerrier, ceins ton épée, Ta parure et ta gloire,
大能者啊,願你腰間佩刀, 大有榮耀和威嚴!
4 Oui, ta gloire! Sois vainqueur, monte sur ton char, Défends la vérité, la douceur et la justice, Et que ta droite se signale par de merveilleux exploits!
為真理、謙卑、公義赫然坐車前往,無不得勝; 你的右手必顯明可畏的事。
5 Tes flèches sont aiguës; Des peuples tomberont sous toi; Elles perceront le cœur des ennemis du roi.
你的箭鋒快,射中王敵之心; 萬民仆倒在你以下。
6 Ton trône, ô Dieu, est à toujours; Le sceptre de ton règne est un sceptre d’équité.
上帝啊,你的寶座是永永遠遠的; 你的國權是正直的。
7 Tu aimes la justice, et tu hais la méchanceté: C’est pourquoi, ô Dieu, ton Dieu t’a oint D’une huile de joie, par privilège sur tes collègues.
你喜愛公義,恨惡罪惡; 所以上帝-就是你的上帝-用喜樂油膏你, 勝過膏你的同伴。
8 La myrrhe, l’aloès et la casse parfument tous tes vêtements; Dans les palais d’ivoire les instruments à cordes te réjouissent.
你的衣服都有沒藥、沉香、肉桂的香氣; 象牙宮中有絲弦樂器的聲音使你歡喜。
9 Des filles de rois sont parmi tes bien-aimées; La reine est à ta droite, parée d’or d’Ophir.
有君王的女兒在你尊貴婦女之中; 王后佩戴俄斐金飾站在你右邊。
10 Écoute, ma fille, vois, et prête l’oreille; Oublie ton peuple et la maison de ton père.
女子啊,你要聽,要想,要側耳而聽! 不要記念你的民和你的父家,
11 Le roi porte ses désirs sur ta beauté; Puisqu’il est ton seigneur, rends-lui tes hommages.
王就羨慕你的美貌; 因為他是你的主,你當敬拜他。
12 Et, avec des présents, la fille de Tyr, Les plus riches du peuple rechercheront ta faveur.
泰爾的民必來送禮; 民中的富足人也必向你求恩。
13 Toute resplendissante est la fille du roi dans l’intérieur du palais; Elle porte un vêtement tissu d’or.
王女在宮裏極其榮華; 她的衣服是用金線繡的。
14 Elle est présentée au roi, vêtue de ses habits brodés, Et suivie des jeunes filles, ses compagnes, qui sont amenées auprès de toi;
她要穿錦繡的衣服,被引到王前; 隨從她的陪伴童女也要被帶到你面前。
15 On les introduit au milieu des réjouissances et de l’allégresse, Elles entrent dans le palais du roi.
她們要歡喜快樂被引導; 她們要進入王宮。
16 Tes enfants prendront la place de tes pères; Tu les établiras princes dans tout le pays.
你的子孫要接續你的列祖; 你要立他們在全地作王。
17 Je rappellerai ton nom dans tous les âges: Aussi les peuples te loueront éternellement et à jamais.
我必叫你的名被萬代記念, 所以萬民要永永遠遠稱謝你。

< Psaumes 45 >