< Psaumes 63 >

1 Psaume de David. Lorsqu’il était dans le désert de Juda. O Dieu! Tu es mon Dieu, je te cherche; Mon âme a soif de toi, mon corps soupire après toi, Dans une terre aride, desséchée, sans eau.
Ein Psalm Davids, da er war in der Wüste. Gott, du bist mein Gott; frühe wache ich zu dir. Es dürstet meine Seele nach dir, mein Fleisch verlanget nach dir, in einem trockenen und dürren Lande, da kein Wasser ist.
2 Ainsi je te contemple dans le sanctuaire, Pour voir ta puissance et ta gloire.
Daselbst sehe ich nach dir in deinem Heiligtum, wollte gerne schauen deine Macht und Ehre.
3 Car ta bonté vaut mieux que la vie: Mes lèvres célèbrent tes louanges.
Denn deine Güte ist besser denn Leben. Meine Lippen preisen dich.
4 Je te bénirai donc toute ma vie, J’élèverai mes mains en ton nom.
Daselbst wollte ich dich gerne loben mein Leben lang und meine Hände in deinem Namen aufheben.
5 Mon âme sera rassasiée comme de mets gras et succulents, Et, avec des cris de joie sur les lèvres, ma bouche te célébrera.
Das wäre meines Herzens Freude und Wonne, wenn ich dich mit fröhlichem Munde loben sollte.
6 Lorsque je pense à toi sur ma couche, Je médite sur toi pendant les veilles de la nuit.
Wenn ich mich zu Bette lege, so denke ich an dich; wenn ich erwache, so rede ich von dir.
7 Car tu es mon secours, Et je suis dans l’allégresse à l’ombre de tes ailes.
Denn du bist mein Helfer, und unter dem Schatten deiner Flügel rühme ich.
8 Mon âme est attachée à toi; Ta droite me soutient.
Meine Seele hanget dir an; deine rechte Hand erhält mich.
9 Mais ceux qui cherchent à m’ôter la vie Iront dans les profondeurs de la terre;
Sie aber stehen nach meiner Seele, mich zu überfallen; sie werden unter die Erde hinunterfahren.
10 Ils seront livrés au glaive, Ils seront la proie des chacals.
Sie werden ins Schwert fallen und den Füchsen zuteil werden.
11 Et le roi se réjouira en Dieu; Quiconque jure par lui s’en glorifiera, Car la bouche des menteurs sera fermée.

< Psaumes 63 >