< Cantiques 1 >

1 Cantique des cantiques, de Salomon.
Salamana augstā dziesma.
2 Qu’il me baise des baisers de sa bouche! Car ton amour vaut mieux que le vin,
Lai viņš mani skūpsta ar savas mutes skūpstīšanu; jo tava mīlestība ir jo mīlīgāka nekā vīns.
3 Tes parfums ont une odeur suave; Ton nom est un parfum qui se répand; C’est pourquoi les jeunes filles t’aiment.
Tavai eļļai ir salda smarža; tavs vārds ir izlieta eļļa, tāpēc jaunavas tevi mīl.
4 Entraîne-moi après toi! Nous courrons! Le roi m’introduit dans ses appartements… Nous nous égaierons, nous nous réjouirons à cause de toi; Nous célébrerons ton amour plus que le vin. C’est avec raison que l’on t’aime.
Velc mani, tad mēs tev tecēsim pakaļ; ķēniņš mani ved savos kambaros; mēs līksmosimies un priecāsimies par tevi; mēs pieminēsim tavu mīlestību vairāk nekā vīnu; patiesīgi tevi mīl.
5 Je suis noire, mais je suis belle, filles de Jérusalem, Comme les tentes de Kédar, comme les pavillons de Salomon.
Es esmu melna, bet mīlīga, jūs Jeruzālemes meitas, tā kā Ķedara teltis, kā Salamana gardīnes(aizkari).
6 Ne prenez pas garde à mon teint noir: C’est le soleil qui m’a brûlée. Les fils de ma mère se sont irrités contre moi, Ils m’ont faite gardienne des vignes. Ma vigne, à moi, je ne l’ai pas gardée.
Neuzlūkojiet mani, ka esmu pamelna, jo saulē esmu nodegusi; manas mātes bērni pret mani apskaitušies, tie mani likuši par vīna dārzu sargātāju; savu pašu vīna dārzu neesmu apsargājusi.
7 Dis-moi, ô toi que mon cœur aime, Où tu fais paître tes brebis, Où tu les fais reposer à midi; Car pourquoi serais-je comme une égarée Près des troupeaux de tes compagnons?
Saki man, tu, ko mana dvēsele mīl, kur tu gani, kur tu gulies pusdienā? Jo kāpēc man būs aloties pie tavu biedru ganāmiem pulkiem?
8 Si tu ne le sais pas, ô la plus belle des femmes, Sors sur les traces des brebis, Et fais paître tes chevreaux Près des demeures des bergers.
Ja tu to nezini, tu visu skaistākā starp sievām, tad ej jel pa avju pēdām un gani savus kazlēnus pie ganu teltīm.
9 A ma jument qu’on attelle aux chars de Pharaon Je te compare, ô mon amie.
Es tevi līdzināju, mana draudzene, ar tiem zirgiem pie Faraona ratiem.
10 Tes joues sont belles au milieu des colliers, Ton cou est beau au milieu des rangées de perles.
Tavi vaigi ir mīlīgi sprādzēs, tavs kakls pērļu rotā.
11 Nous te ferons des colliers d’or, Avec des points d’argent.
Mēs tev taisīsim zelta sprādzes ar sudraba podziņām.
12 Tandis que le roi est dans son entourage, Mon nard exhale son parfum.
Kamēr ķēniņš pie galda, mana nardes puķīte dod savu smaržu.
13 Mon bien-aimé est pour moi un bouquet de myrrhe, Qui repose entre mes seins.
Mans draugs man ir mirru pušķis, pie manām krūtīm piesprausts.
14 Mon bien-aimé est pour moi une grappe de troëne Des vignes d’En-Guédi.
Mans draugs man ir vīna ķekars Enģedi vīna dārzos.
15 Que tu es belle, mon amie, que tu es belle! Tes yeux sont des colombes.
Redzi, tu esi skaista, mana draudzene, redzi, tu esi skaista, tavas acis ir kā baložu acis.
16 Que tu es beau, mon bien-aimé, que tu es aimable! Notre lit, c’est la verdure.
Redzi, tu esi skaists, mans draugs, un mīlīgs, un mūsu dusas vieta zaļo.
17 Les solives de nos maisons sont des cèdres, Nos lambris sont des cyprès.
Mūsu namu baļķi ir ciedri, mūsu sijas ir cipreses.

< Cantiques 1 >