< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Enos,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Caïnan, Malaléel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Hénoch, Mathusalé, Lamech,
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
Noé, Sem, Cham et Japheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
Fils de Japheth: Gomer, Magog, Madaï, Javan, Thubal, Mosoch et Thiras. —
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
Fils de Gomer: Ascénez, Riphath et Thogorma. —
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
Fils de Javan: Élisa, Tharsis, Céthim et Dodanim.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Fils de Cham: Chus, Mesraïm, Phut et Canaan. —
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
Fils de Chus: Saba, Hévila, Sabatha, Regma et Sabathacha. — Fils de Regma: Saba et Dadan. —
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Chus engendra Nemrod; c’est lui qui commença à être puissant sur la terre. —
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Mesraïm engendra les Ludim, les Anamim, les Laabim, les Nephthuhim,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
les Phétrusim, les Casluhim, d’où sont sortis les Philistins, et les Caphthorim. —
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
Canaan engendra Sidon, son premier-né, et Heth,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
ainsi que les Jébuséens, les Amorrhéens, les Gergéséens,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
les Hévéens, les Aracéens, les Sinéens,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
les Aradiens, les Samaréens et les Hamathéens.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
Fils de Sem: Elam, Assur, Arphaxad, Lud, Aram; Hus, Hul, Géther et Mosoch. —
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arphaxad engendra Salé, et Salé engendra Héber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Il naquit à Héber deux fils: le nom de l’un fut Phaleg, parce que de son temps la terre fut partagée, et le nom de son frère fut Jectan. —
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
Jectan engendra Elmodad, Saleph, Asarmoth, Jaré,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Adoram, Huzal, Décla,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Hébal, Abimaël, Saba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ophir, Hévila et Jobab. Tous ceux-là furent fils de Jectan.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
Sem, Arphaxad, Salé,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Héber, Phaleg, Ragau,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nachor, Tharé,
27 Et Abram, qui est Abraham.
Abram, qui est Abraham.
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
Fils d’Abraham: Isaac et Ismaël.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
Voici leur postérité: Nabaïoth, premier-né d’Ismaël, puis Cédar, Adbéel, Mabsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Masma, Duma, Massa, Hadad, Thema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jétur, Naphis, Cedma. Ce sont les fils d’Ismaël.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
Fils de Qetoura, concubine d’Abraham: elle enfanta Zamram, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc et Sué. — Fils de Jecsan: Saba et Dadan. —
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
Fils de Madian: Epha, Epher, Hénoch, Abida et Eldaa. — Tous ceux-là sont fils de Qetoura.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Abraham engendra Isaac. Fils d’Isaac: Esaü et Jacob.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
Fils d’Esaü: Eliphaz, Rahuel, Jéhus, Ihélom et Coré. —
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
Fils d’Eliphaz: Théman, Omar, Séphi, Gathan, Cénez, Thamna, Amalec. —
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
Fils de Rahuel: Nahath, Zara, Samma et Méza.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
Fils de Séir: Lotan, Sobal, Sébéon, Ana, Dison, Eser et Disan. —
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
Fils de Lotan: Hori et Homam. Sœur de Lotan: Thamna. —
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
Fils de Sobal: Alian, Manahath, Ebal, Séphi et Onam. — Fils de Sébéon: Aïa et Ana. — Fils d’Ana: Dison. —
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
Fils de Dison: Hamram, Eséban, Jéthran et Charan. —
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
Fils d’Eser: Balaan, Zavan et Jacan. — Fils de Disan: Hus et Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
Voici les rois qui ont régné dans le pays d’Edom avant qu’un roi régnât sur les enfants d’Israël: Béla, fils de Béor; le nom de sa ville était Dénaba.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
Béla mourut, et, à sa place, régna Jobab, fils de Zaré, de Bosra.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
Jobab mourut, et à sa place régna Husam, du pays des Thémanites.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
Husam mourut, et, à sa place, régna Hadad, fils de Badad, qui défit Madian dans les champs de Moab; le nom de sa ville était Avith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
Hadad mourut, et, à sa place, régna Semla, de Masréca.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
Semla mourut, et, à sa place, régna Saül, de Rohoboth sur le Fleuve.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
Saül mourut, et à sa place, régna Balanan, fils d’Achobor.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
Balanan mourut, et, à sa place, régna Hadad; le nom de sa ville était Phau, et le nom de sa femme, Méétabel, fille de Matred, fille de Mézaab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Hadad mourut. Les chefs d’Edom étaient: le chef Thamna, le chef Alva, le chef Jétheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
le chef Oolibama, le chef Ela, le chef Phinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
le chef Cénez, le chef Théman, le chef Mabsar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
le chef Magdiel, le chef Hiram. Ce sont là les chefs d’Edom.

< 1 Chroniques 1 >