< 1 Chroniques 1 >

1 Adam, Seth, Enos.
Adam, Seth, Enosh,
2 Kénan, Mahalaléël, Jéred;
Kenan, Mahalalel, Jared,
3 Hénoc, Méthusélah, Lémec.
Enoch, Methuselah, Lamech.
4 Noé, Sem, Cam, et Japheth.
The sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth.
5 Les enfants de Japheth furent, Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésec, et Tiras.
The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, and Tiras.
6 Les enfants de Gomer furent, Askenaz, Diphath, et Togarma.
The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, and Togarmah.
7 Et les enfants de Javan furent, Elisam, Tarsa, Kittim, et Rodanim.
And the sons of Javan: Elishah, Tarshish, the Kittites, and the Rodanites.
8 Les enfants de Cam furent, Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
The sons of Ham: Cush, Mizraim, Put, and Canaan.
9 Et les enfants de Cus furent, Séba, Havila, Sabta, Rahma, et Sabteca. Et les enfants de Rahma furent, Séba et Dédan.
The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabta, Raamah, and Sabteca. The sons of Raamah: Sheba and Dedan.
10 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
Cush was the father of Nimrod, who began to be a mighty one on the earth.
11 Et Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim,
Mizraim was the father of the Ludites, the Anamites, the Lehabites, the Naphtuhites,
12 Pathrusim, Casluhim ( desquels sont issus les Philistins), et Caphtorim.
the Pathrusites, the Casluhites (from whom the Philistines came), and the Caphtorites.
13 Et Canaan engendra Sidon son fils aîné, et Heth;
And Canaan was the father of Sidon his firstborn, and of the Hittites,
14 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
15 Les Héviens, les Harkiens, les Siniens,
the Hivites, the Arkites, the Sinites,
16 Les Arvadiens, les Tsemariens, et les Hamathiens.
the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites.
17 Les enfants de Sem furent, Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, Aram, Hus, Hul, Guéther, et Mésec.
The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram. The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, and Meshech.
18 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
Arphaxad was the father of Shelah, and Shelah was the father of Eber.
19 Et à Héber naquirent deux fils; l'un s'appelait Péleg, car en son temps la terre fut partagée; et son frère se nommait Joktan.
Two sons were born to Eber: One was named Peleg, because in his days the earth was divided, and his brother was named Joktan.
20 Et Joktan engendra Almodad, Seleph, Hatsarmaveth, Jerah,
And Joktan was the father of Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
21 Hadoram, Uzal, Dikla,
Hadoram, Uzal, Diklah,
22 Hébal, Abimaël, Séba,
Obal, Abimael, Sheba,
23 Ophir, Havila, et Jobab; tous ceux-là furent les enfants de Joktan.
Ophir, Havilah, and Jobab. All these were sons of Joktan.
24 Sem, Arpacsad, Sélah,
So from Shem came Arphaxad, Shelah,
25 Héber, Péleg, Réhu,
Eber, Peleg, Reu,
26 Serug, Nacor, Taré,
Serug, Nahor, Terah,
27 Et Abram, qui est Abraham.
and Abram (that is, Abraham).
28 Les enfants d'Abraham furent, Isaac et Ismaël.
The sons of Abraham were Isaac and Ishmael.
29 Ce sont ici leurs générations; le premier-né d'Ismaël fut Nébajoth, puis Kédar, Adbéël, Mibsam,
These are their genealogies: Nebaioth the firstborn of Ishmael, then Kedar, Adbeel, Mibsam,
30 Mismah, Duma, Massa, Hadad, Téma,
Mishma, Dumah, Massa, Hadad, Tema,
31 Jéthur, Naphis, et Kedma; ce sont là les enfants d'Ismaël.
Jetur, Naphish, and Kedemah. These were the sons of Ishmael.
32 Quant aux enfants de Kétura concubine d'Abraham, elle enfanta Zimram, Joksan, Médan, Madian, Jisbak, et Suah; et les enfants de Joksan furent, Séba, et Dédan.
The sons born to Keturah, Abraham’s concubine: Zimran, Jokshan, Medan, Midian, Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba and Dedan.
33 Et les enfants de Madian furent, Hépha, Hépher, Hanoc, Abidah, et Eldaha. Tous ceux-là furent les enfants de Kétura.
The sons of Midian: Ephah, Epher, Hanoch, Abida, and Eldaah. All of these were Keturah’s sons.
34 Or Abraham avait engendré Isaac; et les enfants d'Isaac furent, Esaü, et Israël.
Abraham was the father of Isaac. The sons of Isaac: Esau and Israel.
35 Les enfants d'Esaü furent, Eliphaz, Réhuël, Jéhus, Jahlam, et Korah.
The sons of Esau: Eliphaz, Reuel, Jeush, Jalam, and Korah.
36 Les enfants d'Eliphaz furent, Téman, Omar, Tséphi, Gahtham, et Kénaz; et Timnah [lui enfanta] Hamalec.
The sons of Eliphaz: Teman, Omar, Zepho, Gatam, and Kenaz; and by Timna, Amalek.
37 Les enfants de Réhuël furent, Nahath, Zérah, Samma, et Miza.
The sons of Reuel: Nahath, Zerah, Shammah, and Mizzah.
38 Et les enfants de Séhir furent, Lotan, Sobal, Tsibhon, Hana, Dison, Etser, et Disan.
The sons of Seir: Lotan, Shobal, Zibeon, Anah, Dishon, Ezer, and Dishan.
39 Et les enfants de Lotan furent, Hori, et Homam; et Timnah fut sœur de Lotan.
The sons of Lotan: Hori and Homam. Timna was Lotan’s sister.
40 Les enfants de Sobal furent, Halian, Manahath, Hébal, Séphi, et Onam. Les enfants de Tsibhon furent, Aja, et Hana.
The sons of Shobal: Alvan, Manahath, Ebal, Shepho, and Onam. The sons of Zibeon: Aiah and Anah.
41 Les enfants d'Hana furent, Dison. Les enfants de Dison furent, Hamram, Esban, Jitran, et Kéran.
The son of Anah: Dishon. The sons of Dishon: Hemdan, Eshban, Ithran, and Cheran.
42 Les enfants d'Etser furent, Bilhan, Zahavan et Jahakan. Les enfants de Dison furent, Huts, et Aran.
The sons of Ezer: Bilhan, Zaavan, and Akan. The sons of Dishan: Uz and Aran.
43 Or ce sont ici les Rois qui ont régné au pays d'Edom, avant qu'aucun Roi régnât sur les enfants d'Israël; Bélah fils de Béhor, et le nom de sa ville était Dinhaba.
These are the kings who reigned in the land of Edom before any king reigned over the Israelites: Bela son of Beor. His city was named Dinhabah.
44 Et Bélah mourut, et Jobab, fils de Perah de Botsra, régna en sa place.
When Bela died, Jobab son of Zerah from Bozrah reigned in his place.
45 Et Jobab mourut, et Husam, du pays des Témanites, régna en sa place.
When Jobab died, Husham from the land of the Temanites reigned in his place.
46 Et Husam mourut, et Hadad fils de Bédad régna en sa place, qui défit Madian au territoire de Moab. Le nom de sa ville était Havith.
When Husham died, Hadad son of Bedad, who defeated Midian in the country of Moab, reigned in his place. And the name of his city was Avith.
47 Et Hadad mourut, et Samla, de Masreka, régna en sa place.
When Hadad died, Samlah from Masrekah reigned in his place.
48 Et Samla mourut, et Saül, de Rehoboth du fleuve, régna en sa place.
When Samlah died, Shaul from Rehoboth on the Euphrates reigned in his place.
49 Et Saül mourut, et Bahal-hanan de Hacbor régna en sa place.
When Shaul died, Baal-hanan son of Achbor reigned in his place.
50 Et Bahal-hanan mourut, et Hadad régna en sa place. Le nom de sa ville était Pahi, et le nom de sa femme Mehetabéël, qui était fille de Matred, [et petite-]fille de Me-zahab.
When Baal-hanan died, Hadad reigned in his place. His city was named Pau, and his wife’s name was Mehetabel daughter of Matred, the daughter of Me-zahab.
51 Enfin Hadad mourut. Ensuite vinrent les Ducs d'Edom, le Duc Timna, le Duc Halia, le Duc Jétheth.
Then Hadad died. Now the chiefs of Edom were Timna, Alvah, Jetheth,
52 Le Duc Aholibama, le Duc Ela, le Duc Pinon.
Oholibamah, Elah, Pinon,
53 Le Duc Kénaz, le Duc Téman, le Duc Mibtsar.
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 Le Duc Magdiël, et le Duc Hiram. Ce sont là les Ducs d'Edom.
Magdiel, and Iram. These were the chiefs of Edom.

< 1 Chroniques 1 >