< 1 Thessaloniciens 5 >

1 Or touchant le temps et le moment, mes frères, vous n'avez pas besoin qu'on vous en écrive;
And concerning the times and the seasons, brethren, ye have no need of my writing to you,
2 Puisque vous savez vous-mêmes très-bien que le jour du Seigneur viendra comme le larron en la nuit.
for yourselves have known thoroughly that the day of the Lord as a thief in the night doth so come,
3 Car quand ils diront: nous sommes en paix et en sûreté, alors il leur surviendra une subite destruction, comme le travail à celle qui est enceinte; et ils n'échapperont point.
for when they may say, Peace and surety, then sudden destruction doth stand by them, as the travail [doth] her who is with child, and they shall not escape;
4 Mais quant à vous, mes frères, vous n'êtes point dans les ténèbres de sorte que ce jour-là vous surprenne comme le larron.
and ye, brethren, are not in darkness, that the day may catch you as a thief;
5 Vous êtes tous des enfants de la lumière, et du jour; nous ne sommes point de la nuit, ni des ténèbres.
all ye are sons of light, and sons of day; we are not of night, nor of darkness,
6 Ainsi donc ne dormons point comme les autres, mais veillons, et soyons sobres.
so, then, we may not sleep as also the others, but watch and be sober,
7 Car ceux qui dorment, dorment la nuit; et ceux qui s'enivrent, s'enivrent la nuit.
for those sleeping, by night do sleep, and those making themselves drunk, by night are drunken,
8 Mais nous qui sommes [enfants] du jour, soyons sobres, étant revêtus de la cuirasse de la foi et de la charité, et ayant pour casque l'espérance du salut.
and we, being of the day — let us be sober, putting on a breastplate of faith and love, and an helmet — a hope of salvation,
9 Car Dieu ne nous a point destinés à la colère, mais à l'acquisition du salut par notre Seigneur Jésus-Christ.
because God did not appoint us to anger, but to the acquiring of salvation through our Lord Jesus Christ,
10 Qui est mort pour nous, afin que soit que nous veillons, soit que nous dormions, nous vivions avec lui.
who did die for us, that whether we wake — whether we sleep — together with him we may live;
11 C'est pourquoi exhortez-vous l'un l'autre, et édifiez-vous tous l'un l'autre, comme aussi vous le faites.
wherefore, comfort ye one another, and build ye up, one the one, as also ye do.
12 Or, [mes] frères, nous vous prions de reconnaître ceux qui travaillent parmi vous, et qui président sur vous en [notre] Seigneur, et qui vous exhortent;
And we ask you, brethren, to know those labouring among you, and leading you in the Lord, and admonishing you,
13 et d'avoir un amour singulier pour eux, à cause de l'œuvre qu'ils font. Soyez en paix entre vous.
and to esteem them very abundantly in love, because of their work; be at peace among yourselves;
14 Nous vous prions aussi, [mes] frères, de reprendre les déréglés; de consoler ceux qui ont l'esprit abattu; de soulager les faibles, et d'être d'un esprit patient envers tous.
and we exhort you, brethren, admonish the disorderly, comfort the feeble-minded, support the infirm, be patient unto all;
15 Prenez garde que nul ne rende à personne le mal pour le mal; mais cherchez toujours ce qui est bon, et entre vous et à l'égard de tous les hommes.
see no one evil for evil may render to any one, but always that which is good pursue ye, both to one another and to all;
16 Soyez toujours joyeux.
always rejoice ye;
17 Priez sans cesse.
continually pray ye;
18 Rendez grâces pour toutes choses, car c'est la volonté de Dieu par Jésus-Christ.
in every thing give thanks, for this [is] the will of God in Christ Jesus in regard to you.
19 N'éteignez point l'Esprit.
The Spirit quench not;
20 Ne méprisez point les prophéties.
prophesyings despise not;
21 Eprouvez toutes choses; retenez ce qui est bon.
all things prove; that which is good hold fast;
22 Abstenez-vous de toute apparence de mal.
from all appearance of evil abstain ye;
23 Or le Dieu de paix vous veuille sanctifier entièrement; et faire que votre esprit entier, et l'âme et le corps soient conservés sans reproche en la venue de notre Seigneur Jésus-Christ.
and the God of the peace Himself sanctify you wholly, and may your whole spirit, and soul, and body, be preserved unblameably in the presence of our Lord Jesus Christ;
24 Celui qui vous appelle est fidèle, c'est pourquoi il fera ces choses [en vous].
stedfast is He who is calling you, who also will do [it].
25 Mes frères, priez pour nous.
Brethren, pray for us;
26 Saluez tous les frères par un saint baiser.
salute all the brethren in an holy kiss;
27 Je vous conjure par le Seigneur que cette Epître soit lue à tous les saints frères.
I charge you [by] the Lord, that the letter be read to all the holy brethren;
28 Que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec vous; Amen!
the grace of our Lord Jesus Christ [is] with you! Amen.

< 1 Thessaloniciens 5 >