< Genèse 10 >

1 Or ce sont ici les générations des enfants de Noé, Sem, Cam et Japheth; auxquels naquirent des enfants après le déluge.
Njalo lezi yizizukulwana zamadodana kaNowa: UShemu, uHamu loJafethi. Kwasekuzalwa amadodana kubo emva kukazamcolo.
2 Les enfants de Japheth sont Gomer, Magog, Madaï, Javan, Tubal, Mésech, et Tiras.
Amadodana kaJafethi: UGomeri loMagogi loMadayi loJavani loThubhali loMesheki loTirasi.
3 Et les enfants de Gomer, Askénaz, Riphath, et Thogarma.
Lamadodana kaGomeri: UAshikenazi loRifathi loTogarma.
4 Et les enfants de Javan, Elisa, Tarsis, Kittim, et Dodanim.
Lamadodana kaJavani: UElisha loTarshishi, amaKiti lamaDodani.
5 De ceux-là furent divisées les Iles des nations par leurs terres, chacun selon sa langue, selon leurs familles, entre leurs nations.
Kwehlukaniswa kusukela kubo izihlenge zezizwe emazweni abo, ngulowo lalowo ngokolimi lwakhe, langokosendo lwabo, ezizweni zabo.
6 Et les enfants de Cam sont Cus, Mitsraïm, Put, et Canaan.
Lamadodana kaHamu: UKushi loMizirayimi loPuti loKhanani.
7 Et les enfants de Cus: Séba, Havila, Sabtah, Rahma, et Sebtéca. Et les enfants de Rahma, Séba, et Dédan.
Lamadodana kaKushi: USeba loHavila loSabitha loRama loSabitheka. Lamadodana kaRahama: UShebha loDedani.
8 Cus engendra aussi Nimrod, qui commença d'être puissant sur la terre.
UKushi wasezala uNimrodi; yena waqala ukuba liqhawe emhlabeni.
9 Il fut un puissant chasseur devant l'Eternel; c'est pourquoi l'on a dit: Comme Nimrod, le puissant chasseur devant l'Eternel.
Yena waba ngumzingeli olamandla phambi kweNkosi; ngakho kuthiwa: NjengoNimrodi, umzingeli olamandla phambi kweNkosi.
10 Et le commencement de son règne fut Babel, Erec, Accad, et Calné au pays de Sinhar.
Lokuqala kombuso wakhe yiBabeli leEreki leAkadi leKaline elizweni leShinari.
11 De ce pays-là sortit Assur, et il bâtit Ninive, et les rues de la ville, et Calah,
Kwaphuma kulelolizwe uAshuri, wasesakha iNineve leRehobothi-Ire leKala,
12 Et Résen, entre Ninive et Calah, qui est une grande ville.
leReseni phakathi kweNineve leKala; lo ngumuzi omkhulu.
13 Mitsraïm engendra Ludim, Hanamim, Léhabim, Naphtuhim.
UMizirayimi wasezala amaLudi lamaAnami lamaLehabi lamaNafethuhi
14 Pathrusim, Chasluhim, desquels sont issus les Philistins, et Caphtorim.
lamaPatrusi lamaKaseluhi - lapho okwavela khona amaFilisti - lamaKafitori.
15 Et Canaan engendra Sidon, son fils aîné, et Heth,
UKhanani wasezala uSidoni izibulo lakhe, loHethi,
16 Les Jébusiens, les Amorrhéens, les Guirgasiens,
lomJebusi lomAmori lomGirigashi
17 Les Héviens, les Harkiens, et les Siniens,
lomHivi lomArki lomSini
18 Les Arvadiens, les Tsémariens, et les Hamathiens. Et ensuite les familles des Cananéens se sont dispersées.
lomArvadi lomZemari lomHamathi; lemva kwalokho usendo lwamaKhanani lwahlakazeka.
19 Et les limites des Cananéens furent depuis Sidon, quand on vient vers Guérar, jusqu'à Gaza, en tirant vers Sodome et Gomorrhe, Adma, et Tséboïm, jusqu'à Lésa.
Umngcele wamaKhanani wasusukela eSidoni usiya eGerari uze ufike eGaza, usiya eSodoma leGomora leAdima leZeboyimi kuze kufike eLasha.
20 Ce sont là les enfants de Cam selon leurs familles [et leurs] langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
La ngamadodana kaHamu, ngokosendo lwawo, langendimi zawo, emazweni awo, ezizweni zawo.
21 Et il naquit des enfants à Sem, père de tous les enfants d'Héber, et frère de Japheth, [qui était] le plus grand.
UShemu laye wasezalelwa amadodana; unguyise wamadodana wonke akaEberi, umfowabo kaJafethi, omkhulu.
22 Et les enfants de Sem sont Hélam, Assur, Arpacsad, Lud, et Aram.
Amadodana kaShemu: UElamu loAshuri loArpakishadi loLudi loAramu.
23 Et les enfants d'Aram, Hus, Hul, Guéther et Mas.
Lamadodana kaAramu: U-Uzi loHuli loGetheri loMashi.
24 Et Arpacsad engendra Sélah, et Sélah engendra Héber.
UArpakishadi wasezala uShela; uShela wasezala uEberi.
25 Et à Héber naquirent deux fils: le nom de l'un fut Péleg, parce qu'en son temps la terre fut partagée; et le nom de son frère fut Joktan.
Kwasekuzalelwa uEberi amadodana amabili, ibizo lomunye nguPelegi, ngoba ensukwini zayo umhlaba wehlukaniswa; lebizo lomfowabo nguJokithani.
26 Et Joktan engendra Almodad, Séleph, Hatsarmaveth, et Jérah.
UJokithani wasezala uAlimodadi loShelefi loHazamavethi loJera
27 Hadoram, Uzal, Dikla,
loHadoramu loUzali loDikila
28 Hobal, Abimaël, Séba,
loObali loAbhimayeli loShebha
29 Ophir, Havila, et Jobab. Tous ceux-là sont les enfants de Joktan.
loOfiri loHavila loJobabi; bonke labo ngamadodana kaJokithani.
30 Et leur demeure était depuis Mésa, quand on vient en Séphar, montagne d'Orient.
Indawo yokuhlala kwabo isukela eMesha lapho usiya eSefari, intaba yempumalanga.
31 Ce sont là les enfants de Sem, selon leurs familles [et] leurs langues, en leurs pays, et en [leurs] nations.
La ngamadodana kaShemu, ngokosendo lwabo langendimi zabo, emazweni abo ngokwezizwe zabo.
32 Telles sont les familles des enfants de Noé, selon leurs lignées en leurs nations; et de ceux-là ont été divisées les nations sur la terre après le déluge.
Lolu lusendo lwamadodana kaNowa ngezizukulwana zawo ezizweni zawo; kwasekusehlukaniswa kulaba izizwe emhlabeni emva kukazamcolo.

< Genèse 10 >