< Job 18 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
Da tok Bildad fra Suah til orde og sa:
2 Quand finirez-vous ces discours? écoutez, et puis nous parlerons.
Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
3 Pourquoi sommes-nous regardés comme bêtes, [et] pourquoi nous tenez-vous pour souillés?
Hvorfor er vi aktet som fe? Hvorfor er vi urene i eders øine?
4 [Ô toi!] qui te déchires toi-même en ta fureur, la terre sera-t-elle abandonnée à cause de toi, [et] les rochers seront-ils transportés de leur place?
Å du som sønderriver dig selv din vrede! Mon jorden for din skyld skal lates øde, og en klippe rokkes fra sitt sted?
5 Certainement, la lumière des méchants sera éteinte, et l'étincelle de leur feu ne reluira point.
Like fullt skal den ugudeliges lys utslukkes, og hans ilds lue skal ikke skinne.
6 La lumière sera obscurcie dans la tente de chacun d'eux, et la lampe [qui éclairait] au-dessus d'eux sera éteinte.
Lyset skal formørkes i hans telt og hans lampe utslukkes over ham.
7 Les démarches de sa force seront resserrées, et son conseil le renversera.
Hans kraftige skritt skal bli innsnevret, og hans eget råd styrte ham;
8 Car il sera enlacé par ses pieds dans les filets, et il marchera sur des rets.
for han kommer inn i et garn med sine føtter, og han vandrer på et nett.
9 Le lacet lui saisira le talon, et le voleur le saisissant en aura le dessus.
En snare griper om hans hæl, et rep tar fatt i ham.
10 Son piège est caché dans la terre, et sa trappe cachée sur son sentier.
Skjult i jorden er det garn han fanges i, og fellen ligger på hans vei.
11 Les terreurs l'assiégeront de tous côtés, et le feront trotter çà et là de ses pieds.
Redsler forferder ham rundt om og jager ham hvor han setter sin fot.
12 Sa force sera affamée, et la calamité sera toujours à son côté.
Av sult blir hans kraft fortært, og ulykke står ferdig ved hans side.
13 Le premier-né de la mort dévorera ce qui soutient sa peau, il dévorera, [dis-je], ce qui le soutient.
Hans hud fortæres stykke for stykke, dødens førstefødte fortærer hans lemmer.
14 [Les choses en quoi il mettait] sa confiance seront arrachées de sa tente, et il sera conduit vers le Roi des épouvantements.
Han rives bort fra sitt telt, som han setter sin lit til, og du lar ham dra avsted til redslenes konge.
15 On habitera dans sa tente, sans qu'elle soit plus à lui; et le soufre sera répandu sur sa maison de plaisance.
Folk som ikke hører ham til, bor i hans telt; det strøes svovel over hans bosted.
16 Ses racines sécheront au dessous, et ses branches seront coupées en haut.
Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
17 Sa mémoire périra sur la terre, et on ne parlera plus de son nom dans les places.
Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
18 On le chassera de la lumière dans les ténèbres, et il sera exterminé du monde.
Han støtes fra lys ut i mørke, han jages bort fra jorderike.
19 Il n'aura ni fils ni petit-fils parmi son peuple, et il n'aura personne qui lui survive dans ses demeures.
Han har ikke barn og ikke efterkommere blandt sitt folk, og det finnes ingen i hans boliger som har sloppet unda.
20 Ceux qui seront venus après lui, seront étonnés de son jour; et ceux qui auront été avant lui en seront saisis d'horreur.
Over hans dag forferdes de som bor i Vesten, og de som bor i Østen, gripes av redsel.
21 Certainement telles seront les demeures du pervers, et tel sera le lieu de celui qui n'a point reconnu le [Dieu] Fort.
Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.

< Job 18 >