< Job 26 >

1 Mais Job répondit, et dit:
Then responded Job, and said: —
2 Ô! que tu as été d'un grand secours à l'homme destitué de vigueur; et que tu as soutenu le bras qui n'avait point de force.
How hast thou given help to one of no-strength? given victory to an arm of no-power?
3 Ô! que tu as donné de [bons] conseils à l'homme qui manquait de sagesse; et que tu as fait paraître d'intelligence.
How hast thou given counsel to one of no-wisdom? or, effective wisdom, abundantly made known?
4 A qui as-tu tenu ces discours? et l'esprit de qui, est sorti de toi?
Whom hast thou taught speech? Whose inspiration hath come from thee?
5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les [poissons] aussi qui habitent dans les eaux.
The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
6 L'abîme est à découvert devant lui, et le gouffre n'[a] point de couverture. (Sheol h7585)
Naked is hades before him, and there is no covering to destruction; (Sheol h7585)
7 Il étend l'Aquilon sur le vide, et il suspend la terre sur le néant.
Who stretcheth out the north over emptiness, hangeth the earth upon nothingness;
8 Il serre les eaux dans ses nuées, sans que la nuée se fende sous elles.
Who bindeth up the waters in his thick clouds, and the cloud is not rent beneath them;
9 Il maintient le dehors de [son] trône, et il étend sa nuée par dessus.
Who shutteth-in the face of the throne, he spreadeth over it his cloud;
10 Il a compassé des bornes sur les eaux tout autour, jusqu'à ce qu'il n'y ait plus ni lumière ni ténèbres.
A, boundary, hath he encircled on the face of the waters, as far as where light ends in darkness;
11 Les colonnes des cieux s'ébranlent et s'étonnent à sa menace.
The pillars of the heavens, are shaken, and are terrified at his rebuke:
12 Il fend la mer par sa puissance, et il frappe par son intelligence les flots quand ils s'élèvent.
By his strength, hath he excited the sea, and, by his skill, hath he shattered the Crocodile:
13 Il a orné les cieux par son Esprit, et sa main a formé le serpent traversant.
By his spirit, hath he arched the heavens, His hand hath pierced the fleeing serpent.
14 Voilà, tels sont les bords de ses voies; mais combien est petite la portion que nous en connaissons? Et qui est-ce qui pourra comprendre le bruit éclatant de sa puissance?
Lo! these, are the fringes of his way, and what a whisper of a word hath been heard of him! But, the thunder of his might, who could understand?

< Job 26 >