< Job 8 >

1 Alors Bildad Suhite prit la parole, et dit:
And he answered Bildad the Shuhite and he said.
2 Jusqu'à quand parleras-tu ainsi, et les paroles de ta bouche seront-elles comme un vent impétueux?
Until when? will you say these [things] and [will be] a wind mighty [the] words of mouth your.
3 Le [Dieu] Fort renverserait-il le droit, et le Tout-puissant renverserait-il la justice?
¿ God does he pervert justice and or? [the] Almighty does he pervert righteousness.
4 Si tes enfants ont péché contre lui, il les a aussi livrés en la main de leur crime.
If children your they sinned to him and he sent them in [the] hand of transgression their.
5 [Mais] si tu recherches le [Dieu] Fort de bon matin, et que tu demandes grâce au Tout-puissant;
If you you will seek God and to [the] Almighty you will seek favor.
6 Si tu es pur et droit, certainement il se réveillera pour toi, et fera prospérer la demeure de ta justice.
If [are] pure and upright you for now he will awake on you and he will restore [the] abode of righteousness your.
7 Et ton commencement aura été petit, mais ta dernière condition sera beaucoup accrue.
And it will be beginning your a small thing and future your it will grow exceedingly.
8 Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.
For ask please of a generation former and give attention to [the] searching of ancestors their.
9 Car nous ne sommes que du jour d'hier, et nous ne savons rien; parce que nos jours sont sur la terre comme une ombre.
For [are] yesterday we and not we know that [are] a shadow days our on earth.
10 Ceux-là ne t'enseigneront-ils pas, ne te parleront-ils pas, et ne tireront-ils pas des discours de leur cœur?
¿ Not they will they instruct you will they say? to you and from heart their will they bring forth? words.
11 Le jonc montera-t-il sans qu'il y ait du limon? l'herbe des marais croîtra-t-elle sans eau?
¿ Will it grow tall papyrus with not marsh will it grow? reed[s] not water.
12 Ne se flétrira-t-elle pas même avant toute herbe, bien qu'elle soit encore en sa verdure, et qu'on ne la cueille point?
Still it [is] in greenness its not it is plucked off and before any herbage it is dried up.
13 Il en sera ainsi des voies de tous ceux qui oublient le [Dieu] Fort; et l'espérance de l'hypocrite périra.
[are] thus [the] paths of All [those who] forget God and [the] hope of [the] godless it will be lost.
14 Son espérance sera frustrée, et sa confiance sera [comme] une toile d'araignée.
[the one] who It snaps confidence his and [is the] house of a spider trust his.
15 Il s'appuiera sur sa maison, et elle n'aura point de fermeté; il la saisira de la main, et elle ne demeurera point debout.
He supports himself on house his and not it stands he takes hold on it and not it endures.
16 Mais [l'homme intègre] est plein de vigueur étant exposé au soleil, et ses jets poussent par dessus son jardin.
[is] a fresh [plant] He before [the] sun and over garden its young shoot[s] its it goes out.
17 Ses racines s'entrelacent près de la fontaine, et il embrasse le bâtiment de pierre.
Over a heap roots its they are interwoven between stones it sees.
18 Fera-t-on qu'il ne soit plus en sa place, et que [le lieu où il était] le renonce, [en lui disant]: Je ne t'ai point vu?
If someone will swallow it from place its and it will deny it not I have seen you.
19 Voilà, quelle est la joie qu'il a de sa voie, même il en germera d'autres de la poussière.
There! that [is] [the] joy of way its and from [the] dust another they will spring up.
20 Voilà, le [Dieu] Fort ne rejette point l'homme intègre; mais il ne soutient point la main des méchants.
There! God not he rejects a blameless [person] and not he takes hold on [the] hand of evil-doers.
21 De sorte qu'il remplira ta bouche de ris, et tes lèvres de chants d'allégresse.
Until he will fill laughter mouth your and lips your a shout of joy.
22 Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et le tabernacle des méchants ne sera plus.
[those who] hate You they will be clothed shame and [the] tent of wicked [people] there not [will be] it.

< Job 8 >