< Josué 15 >

1 Ce fut ici le sort de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles. Aux confins d'Edom, le désert de Tsin vers le Midi, fut le dernier bout [de leurs pays] vers le Midi.
Loddet faldt for Judæernes Stamme efter deres Slægter således, at deres Landområd strækker sig hen, imod Edoms Område, Zins Ørken mod Syd, yderst mod Syd.
2 Tellement que leur frontière du côté du Midi fut le dernier bout de la mer salée, depuis le bras qui regarde vers le Midi.
Deres Sydgrænse begynder ved Enden af Salthavet, ved den sydlige Bugt,
3 Et elle devait sortir vers le Midi de la montée de Hakrabbim, et passer à Tsin; et, montant du Midi de Kadès-barné passer à Hetsron; puis montant vers Addar se tourner vers Karkah;
og løber sønden om Akrabbimpasset, går videre til Zin, strækker sig opad sønden om Kadesj-Barnea og går derpå videre til Hezron og op til Addar; så drejer den om mod Karka'a,
4 Puis passant vers Hatsmon, sortir au torrent d'Egypte; tellement que les extrémités, de cette frontière devaient se rendre à la mer. Ce sera là, [dit Josué], votre frontière du côté du Midi.
går videre til Azmon og fortsætter til Ægyptens Bæk; så ender Grænsen ved Havet. Det er deres Sydgrænse.
5 Et la frontière vers l'Orient sera la mer salée jusqu'au bout du Jourdain; et la frontière du côté du Septentrion sera depuis le bras de la mer, qui est au bout du Jourdain.
Østgrænsen er Salthavet indtil Jordans Udløb. Nordgrænsen begynder ved Havets Bugt ved Jordans Udløb;
6 Et cette frontière montera jusqu'à Bethhogla, et passera du côté du Septentrion de Bethharaba; et cette frontière montera jusqu'à la pierre de Bohan, fils de Ruben.
derpå strækker Grænsen sig opad til Bet Hogla og går videre norden om Bet Araba; så strækker Grænsen sig opad til Rubens Søn Bohans Sten;
7 Puis cette frontière montera vers Débir, depuis la vallée de Hacor, même vers le Septentrion, regardant Guilgal; laquelle est vis-à-vis de la montée d Adummim, qui est au Midi du torrent; puis cette frontière passera vers les eaux de Hen-semès, et ses extrémités se rendront à Hen-roguel.
derpå strækker Grænsen sig fra Akors Dal op til Debir og drejer nordpå til Gilgal, som ligger lige over for Adummimpasset sønden for Dalen; derefter går Grænsen videre over til Vandet ved Sjemesjkilden og ender ved Rogelkilden;
8 Puis cette frontière montera par la vallée du fils de Hinnom, jusqu'au côté de Jébusi vers le Midi, qui est Jérusalem; puis cette frontière montera jusqu'au sommet de la montagne, qui est vis-à-vis de la vallée de Hinnom, vers l'Occident, [et] qui est au bout de la vallée des Réphaïms, vers le Septentrion.
derpå strækker Grænsen sig op i Hinnoms Søns Dal til Sydsiden af Jebusiternes Bjergryg, det er Jerusalem; derpå strækker Grænsen sig op til Toppen af Bjerget lige vesten for Hinnoms Dal ved Refaimdalens Nordende;
9 Et cette frontière s'alignera depuis le sommet de la montagne jusqu'à la fontaine des eaux de Nephtoah, et sortira vers les villes de la montagne de Héphron; puis cette frontière s'alignera à Bahala, qui est Kirjath-jéharim.
derpå bøjer Grænsen fra Toppen af dette Bjerg ben til Neftoas Vandkilde og løber videre til Byerne på Efronbjerget; så bøjer Grænsen om til Ba'ala, det er Kirjat-Jearim;
10 Et cette frontière se tournera depuis Bahala vers l'Occident, jusqu'à la montagne de Séhir; puis elle passera jusqu'au côté de la montagne de Jeharim vers le Septentrion, qui [est] Késalon; puis descendant à Beth-semes, elle passera à Timna.
derpå drejer Grænsen om fra Ba'ala mod Vest til Seirbjerget, går videre til Jearimbjergets nordre Udløber, det er Kesalon: så strækker den sig ned til Bet Sjemesj og går videre til Timna;
11 Et cette frontière sortira jusqu'au côté de Hekron, vers le Septentrion, et cette frontière s'alignera vers Sikkeron; puis ayant passé la montagne de Bahala, elle sortira à Jabnéël; tellement que les extrémités de cette frontière se rendront à la mer.
derpå løber Grænsen i nordlig Retning til Bjergryggen ved Ekron; så bøjer Grænsen om til Sjikkaron, går videre til Ba'alabjerget, løber til Jabne'el og ender ved Havet.
12 Or la frontière du côté de l'Occident sera ce qui est vers la grande mer, et ses limites. Ce furent les frontières des enfants de Juda de tous les côtés, selon leurs familles.
Vestgrænsen er det store Hav. Det er Grænsen rundt om Judæernes Område efter deres Slægter.
13 Au reste on avait donné à Caleb, fils de Jéphunné, une portion au milieu des enfants de Juda, suivant le commandement de l'Eternel fait à Josué, [savoir] Kirjath-Arbah, [or Arbah était] père de Hanak; [et Kirjath-Arbah] c'est Hébron.
Men Kaleb, Jefunnes Søn, gav han et Stykke Land imellem Judæerne efter HERRENs Befaling til Josua: Anaks Stamfader Arbas By, det er Hebron;
14 Et Caleb déposséda de là les trois fils de Hanak, [savoir] Sesaï, Ahiman, et Talmaï, enfants de Hanak.
og Kaleb drev de tre Anakiter bort derfra, Sjesjaj, Abiman og Talmaj, der nedstammede fra Anak.
15 Et de là il monta vers les habitants de Débir, dont le nom était auparavant Kirjath-sépher.
Derfra drog han op mod Debirs Indbyggere; Debir hed fordum Kirjat Sefer.
16 Et Caleb dit: Je donnerai ma fille Hacsa pour femme à celui qui battra Kirjath-sépher, et la prendra.
Da sagde Kaleb: "Den, som slår Kirjat Sefer og indtager det, giver jeg min datter Aksa til Hustru!"
17 Et Hothniel fils de Kénaz, frère de Caleb, la prit; et [Caleb] lui donna sa fille Hacsa pour femme.
Og da Benizziten Otniel, Kalebs Broder, indtog det, gav han ham sin Datter Aksa til Hustru.
18 Et il arriva que comme elle s'en allait, elle l'incita à demander à son père un champ; puis elle descendit impétueusement de dessus son âne, et Caleb lui dit: Qu'as-tu?
Men da hun kom til ham, æggede han hende til at bede sin Fader om Agerland. Hun sprang da ned af Æselet, og Kaleb spurgte hende: "Hvad vil du?"
19 Et elle répondit: Donne-moi un présent; puisque tu m'as donné une terre sèche, donne-moi aussi des sources d'eau. Et il lui donna les fontaines de dessus et les fontaines de dessous.
Hun svarede: "Giv mig en Velsignelse!" Siden du har bortgiftet mig i det tørre Sydland, må du give mig Vandkilder!" Da gav han hende de øvre og de nedre Vandkilder.
20 C'est ici l'héritage de la Tribu des enfants de Juda selon leurs familles.
Judæernes Stammes Arvelod efter deres Slægter er:
21 Les villes de l'extrémité de la Tribu des enfants de Juda près des limites d'Edom, tirant vers le Midi, furent Kabtséel, Héder, Jagur,
Byerne i Udkanten af Judæernes Stamme ved Edoms Grænse i Sydlandet er følgende: Kabzeel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimona, Hadhada,
Kina, Dimona, Arara,
23 Kedès, Hatsor, Jithnan,
Kedesj Hazot, Jitnan,
24 Ziph, Télem, Béhaloth,
Zif, Telam, Bealot,
25 Hatsor, Hadatta, Kérijoth, Hetsron qui [est] Hatsor,
Hazor Hadatta, Kerijjot Hezron, det er Hazor,
26 Amam, Semah, Molada,
Amam, Sjema, Molada,
27 Hatsar-gadda, Hesmon, Beth-pelet,
Hazar Gadda, Hesjmon, Bet Pelet,
28 Hatsar-suhal, Béersebah, Bizjotheja,
Hazar Sjual, Be'ersjeba med Småbyer,
29 Bahala, Hijim, Hetsem,
Ba'ala, Ijjim, Ezem,
30 Eltolad, Kesil, Hormah,
Eltolad, Betul, Horma,
31 Tsiklag, Madmanna, Sansanna,
Ziklag, Madmanna, Sansanna,
32 Lebaoth, Silhim, Hajin et Rimmon; en tout vingt-neuf villes, et leurs villages.
Lebaot, Sjilhim og En Rimmox; tilsammen ni og tyve Byer med Landsbyer.
33 Dans la plaine, Estaol, Tsorha, Asna,
I Lavlandet: Esjtaol, Zora, Asjna,
34 Zanoah, Hengannim, Tappuah, Hénam,
Zanoa, En Gannim, Tappua, Enam,
35 Jarmuth, Hadullam, Soco, Hazeka,
Jarmut, Adullam, Soko, Azeka,
36 Saharajim, Hadithajim, Guedera et Guederothajim; quatorze villes, et leurs villages.
Sja'arajim, Aditajim, Gedera og Gederotajim; tilsammen fjorten Byer med Landsbyer.
37 Tsénan, Hedasa, Migdal-Gad,
Zenan, Hadasja, Migdal Gad,
38 Dilhan, Mitspé, Jokthéël,
Dilan, Mizpe, Jokte'el,
39 Lakis, Botskath, Héglon,
Lakisj, Bozkaf, Eglon,
40 Cabbon, Lahmas, Kithlis,
Kabbon, Lamas, Hitlisj,
41 Guederoth, Beth-Dahon, Nahama, et Makkéda; seize villes, et leurs villages.
Gederot, Bet Dagon, Na'ama og Makkeda; tilsammen seksten Byer med Landsbyer.
42 Libna, Hether, Hasan,
Libna, Eter, Asjan,
43 Jiphtah, Asna, Netsib,
Jifta, Asjna, Nezib,
44 Kehila, Aczib et Maresa; neuf villes, et leurs villages.
Keila, Akzib og Maresja; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
45 Hekron, et les villes de son ressort, et ses villages.
Ekron med Småbyer og Landsbyer;
46 Depuis Hekron, tirant même vers la mer, toutes celles qui [sont] joignant le ressort d'Asdod, et leurs villages.
fra Ekron til Havet alt, hvad der ligger på Asdodsiden, med tilhørende Landsbyer;
47 Asdod, les villes de son ressort, et ses villages, Gaza, les villes de son ressort, et ses villages, jusqu'au torrent d'Egypte; et la grande mer, et ses limites.
Asdod med Småbyer og Landsbyer; Gaza med Småbyer og Landsbyer indtil Ægyptens Bæk med det store Hav som Grænse.
48 Et dans la montagne, Samir, Jattir, Soco,
I Bjerglandet: Sjamir, Jattir, Soko,
49 Danna, Kirjath-sanna, qui est Débir,
Danna, Kirjat Sefer, det er Debir,
50 Hanab, Estemo, Hanim,
Anab, Esjtemo, Anim,
51 Gosen, Holon, et Guilo; onze villes et leurs villages.
Gosjen, Holon og Gilo; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
52 Arab, Duma, Hesehan,
Arab, Duma, Esjan,
53 Janum, Beth-tappuah, Apheka,
Janum, Bet Tappua, Afeka,
54 Humta, Kirjath-Arbah, qui est Hébron, et Tsihor; neuf villes, et leurs villages.
Humta, Kirjat Arba, det er Hebron, og Zior; tilsammen ni Byer med Landsbyer.
55 Mahon, Carmel, Ziph, Juta,
Maon, Karmel, Zif, Jutta,
56 Jizrehel, Jokdeham, Zanoah,
Jizre'el, Jokdeam, Zanoa,
57 Kajin, Guibha, et Timna; dix villes, et leurs villages.
Hain, Gibea og Timna; tilsammen ti Byer med Landsbyer.
58 Halhul, Beth-tsur, Guédor,
Halhul, Bet Zur, Gedor,
59 Maharath, Beth-hanoth, et Eltekon; six villes, et leurs villages.
Ma'arat, Bet Anon og Eltekon; tilsammen seks Byer med Landsbyer. Tekoa, Efrata, det er Betlehem, Peor, Etam, Kulon, Tatam, Sores, Kerem, Gallim, Beter og Menoho; tilsammen elleve Byer med Landsbyer.
60 Kirjath-bahal, qui est Kirjath-jéharim, et Rabba; deux villes, et leurs villages.
Hirjat Ba'al, det er Hirjat Jearim, og Rabba; tilsammen to Byer med Landsbyer.
61 Au désert, Beth-haraba, Middin, Secaca,
I Ørkenen: Bet Araba, Middin, Sekaka,
62 Nibsan, et la ville du sel, et Henguédi: six villes et leurs villages.
Nibsjan, Ir Mela og En Gedi; tilsammen seks Byer med Landsbyer.
63 Au reste, les enfants de Juda ne purent point déposséder les Jébusiens qui habitaient à Jérusalem; c'est pourquoi le Jébusien a demeuré avec les enfants de Juda à Jérusalem jusqu'à ce jour.
Men Jebusiterne, som boede i Jerusalem, kunde Judæerne ikke drive bort; og Jebusiterne bor i Jerusalem sammen med Judæerne den Dag i Dag.

< Josué 15 >