< Lamentations 5 >

1 Souviens-toi, ô Eternel! de ce qui nous est arrivé; regarde et vois notre opprobre.
Kom i hug, Herre, kor det er med oss! Skoda etter og sjå, kor me er svivyrde!
2 Notre héritage a été renversé par des étrangers, nos maisons par des forains.
Vår arv er komen åt framande, våre hus åt utlendske menner.
3 Nous sommes devenus [comme] des orphelins qui sont sans pères, et nos mères sont comme des veuves.
Farlause er me vortne, hev ikkje far. Møderne våre er som enkjor.
4 Nous avons bu notre eau pour de l’argent, et notre bois nous a été mis à prix.
Me lyt kjøpa det vatnet me drikk, vår ved lyt me betala.
5 Nous avons été poursuivis l’épée sur la gorge. Nous nous sommes donnés beaucoup de mouvement, [et] nous n’avons point eu de repos.
Våre forfylgjarar hev me på halsen; me er trøytte, fær ikkje kvild.
6 Nous avons étendu la main aux Egyptiens [et] aux Assyriens pour avoir suffisamment de pain.
Til Egyptarland rette me hand, til Assyria, vilde mettast med brød.
7 Nos pères ont péché, et ne sont plus; [et] nous avons porté leurs iniquités.
Våre feder synda, dei er burte, me lyt bera deira misgjerningar.
8 Les esclaves ont dominé sur nous, [et] personne ne nous a délivrés de leurs mains.
Trælar er våre herrar, og ingen riv oss ut or deira hand.
9 Nous amenions notre pain au péril de notre vie, à cause de l’épée du désert.
Me søkjer vårt brød med livsens fåre for sverdet i øydemark.
10 Notre peau a été noircie comme un four, à cause de l’ardeur véhémente de la faim.
Vår hud er glodheit som omnen, for svolten som gneg og brenn.
11 Ils ont humilié les femmes dans Sion, et les vierges dans les villes de Juda.
Kvende hev i Sion dei skjemt, møyar i byarne i Juda.
12 Les principaux ont été pendus par leur main; et on n’a porté aucun respect à la personne des Anciens.
Hovdingar hengde dei med si hand, gamle viste dei ikkje vyrdnad.
13 Ils ont pris les jeunes gens pour moudre, et les enfants sont tombés sous le bois.
Ungmenne laut bera kverni, og gutar seig ned med vedbyrdi på.
14 Les Anciens ont cessé de se trouver aux portes, et les jeunes gens de chanter.
Dei gamle sit ikkje lenger i porten, dei unge ikkje meir med sitt strengespel.
15 La joie de notre cœur est cessée, et notre danse est tournée en deuil.
Det er slutt med vår hjartans gleda, vår dans er umsnudd til sorg.
16 La couronne de notre tête est tombée. Malheur maintenant à nous parce que nous avons péché!
Kransen er fallen av vårt hovud; usæle me, at me hev synda!
17 C’est pourquoi notre cœur est languissant. A cause de ces choses nos yeux sont obscurcis.
Difor er hjarta vårt sjukt, di so er augo våre dimme -
18 A cause de la montagne de Sion qui est désolée; les renards n’en bougent point.
for Sions fjell som ligg audt, der renner no revar ikring.
19 [Mais] toi, ô Eternel! tu demeures éternellement, et ton trône est d’âge en âge.
Du, Herre, sit æveleg konge, frå ætt til ætt stend din kongsstol.
20 Pourquoi nous oublierais-tu à jamais? pourquoi nous délaisserais-tu si longtemps?
Kvi vil du oss æveleg gløyma, ganga frå oss dagarne lange?
21 Convertis-nous à toi, ô Eternel! et nous serons convertis; renouvelle nos jours comme ils étaient autrefois.
Vend oss, Herre, til deg, so kjem me; nya upp att våre dagar frå gamalt!
22 Mais tu nous as entièrement rejetés, tu t’es extrêmement courroucé contre nous.
For du kann vel ikkje reint ha støytt oss burt, vera so ovleg harm på oss.

< Lamentations 5 >