< Nombres 3 >

1 Or ce sont ici les générations d'Aaron et de Moïse, au temps que l'Eternel parla à Moïse sur la montagne de Sinaï.
And these [are] the generations of Aaron and Moses, in the day in which the Lord spoke to Moses in mount Sina.
2 Et ce sont ici les noms des enfants d'Aaron; Nadab, qui était l'aîné, Abihu, Eléazar, et Ithamar.
And these [are] the names of the sons of Aaron; Nadab the firstborn; and Abiud, Eleazar and Ithamar.
3 Ce sont là les noms des enfants d'Aaron Sacrificateurs, qui furent oints et consacrés pour exercer la Sacrificature.
These [are] the names of the sons of Aaron, the anointed priests whom they consecrated to the priesthood.
4 Mais Nadab et Abihu moururent en la présence de l'Eternel, quand ils offrirent un feu étranger devant l'Eternel au désert de Sinaï, et ils n'eurent point d'enfants; mais Eléazar et Ithamar exercèrent la Sacrificature en la présence d'Aaron leur père.
And Nadab and Abiud died before the Lord, when they offered strange fire before the Lord, in the wilderness of Sina; and they had no children; and Eleazar and Ithamar ministered in the priests' office with Aaron their father.
5 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
6 Fais approcher la Tribu de Lévi, et fais qu'elle se tienne devant Aaron Sacrificateur, afin qu'ils le servent.
Take the tribe of Levi, and you shall set them before Aaron the priest, and they shall minister to him,
7 Et qu'ils aient la charge de ce qu'il leur ordonnera de garder, et de ce que toute l'assemblée leur ordonnera de garder, devant le Tabernacle d'assignation, en faisant le service du Tabernacle.
and shall keep his charges, and the charges of the children of Israel, before the tabernacle of witness, to do the works of the tabernacle.
8 Et qu'ils gardent tous les ustensiles du Tabernacle d'assignation, et ce qui leur sera donné en charge par les enfants d'Israël, pour faire le service du Tabernacle.
And they shall keep all the furniture of the tabernacle of witness, and the charges of the children of Israel as to all the works of the tabernacle.
9 Ainsi tu donneras les Lévites à Aaron et à ses fils; ils lui sont absolument donnés d'entre les enfants d'Israël.
And you shall give the Levites to Aaron, and to his sons the priests; they are given for a gift to me of the children of Israel.
10 Tu donneras donc la surintendance à Aaron et à ses fils, et ils exerceront leur Sacrificature. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.
And you shall appoint Aaron and his sons over the tabernacle of witness; and they shall keep their charge of priesthood, and all things belonging to the altar, and within the veil; and the stranger that touches them shall die.
11 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
12 Voici, j'ai pris les Lévites d'entre les enfants d'Israël, au lieu de tout premier-né qui ouvre la matrice entre les enfants d'Israël; c'est pourquoi les Lévites seront à moi.
Behold, I have taken the Levites from the midst of the children of Israel, instead of every male that opens the womb from among the children of Israel: they shall be their ransom, and the Levites shall be mine.
13 Car tout premier-né m'appartient, depuis que je frappai tout premier-né au pays d'Egypte; je me suis sanctifié tout premier-né en Israël, depuis les hommes jusqu'aux bêtes; ils seront à moi, je suis l'Eternel.
For every firstborn [is] mine; in the day in which I struck every firstborn in the land of Egypt, I sanctified to myself every firstborn in Israel: both of man and beast, they shall be mine: I [am] the Lord.
14 L'Eternel parla aussi à Moïse au désert de Sinaï, en disant:
And the Lord spoke to Moses in the wilderness of Sina, saying,
15 Dénombre les enfants de Lévi, par les maisons de leurs pères, [et] par leurs familles, en comptant tout mâle depuis l'âge d'un mois, et au dessus.
Take the number of the sons of Levi, according to the houses of their families, according to their divisions; number you them every male from a month old and upwards.
16 Moïse donc les dénombra selon le commandement de l'Eternel, ainsi qu'il lui avait été commandé.
And Moses and Aaron numbered them by the word of the Lord, as the Lord commanded them.
17 r ce sont ici les fils de Lévi selon leurs noms: Guerson, Kéhath, et Mérari.
And these were the sons of Levi by their names; Gedson, Caath, and Merari.
18 Et ce sont ici les noms des fils de Guerson, selon leurs familles, Libni, et Simhi.
And these [are] the names of the sons of Gedson according to their families; Lobeni and Semei:
19 Et les fils de Kéhath selon leurs familles, Hamram, Jitshar, Hébron et Huziel.
and the sons of Caath according to their families; Amram and Issaar, Chebron and Oziel:
20 Et les fils de Mérari, selon leurs familles, Mahli et Musi; ce sont là les familles de Lévi, selon les maisons de leurs pères.
and the sons of Merari according to their families, Mooli and Musi; these are the families of the Levites according to the houses of their families.
21 De Guerson [est sortie] la famille des Libnites, et la famille des Simhites; ce sont les familles des Guersonites;
To Gedson belongs the family of Lobeni, and the family of Semei: these are the families of Gedson.
22 Desquelles ceux dont on fit le dénombrement, après le compte [qui fut fait] de tous les mâles depuis l'âge d'un mois et au dessus, furent au nombre de sept mille cinq cents.
The numbering of them according to the number of every male from a month old and upwards, their numbering [was] seven thousand and five hundred.
23 Les familles des Guersonites camperont derrière le Tabernacle à l'Occident.
And the sons of Gedson shall encamp westward behind the tabernacle.
24 Et Eliasaph, fils de Laël, sera le chef de la maison des pères des Guersonites.
And the ruler of the household of the family of Gedson [was] Elisaph the son of Dael.
25 Et les enfants de Guerson auront en charge au Tabernacle d'assignation, la tente, le Tabernacle, sa couverture, la tapisserie de l'entrée du Tabernacle d'assignation;
And the charge of the sons of Gedson in the tabernacle of witness [was] the tent and the veil, and the covering of the door of the tabernacle of witness,
26 Et les courtines du parvis avec la tapisserie de l'entrée du parvis, qui servent pour le pavillon et pour l'autel, tout autour, et son cordage, pour tout son service.
and the curtains of the court, and the veil of the door of the court, which is by the tabernacle, and the remainder of all its works.
27 Et de Kéhath [est sortie] la famille des Hamramites, la famille des Jitsharites, la famille des Hébronites, et la famille des Huziélites; ce furent là les familles des Kéhathites;
To Caath [belonged] one division, that of Amram, and another division, that of Issaar, and another division, that of Chebron, and another division, that of Oziel: these are the divisions of Caath, according to number.
28 Dont tous les mâles depuis l'âge d'un mois, et au dessus, furent au nombre de huit mille six cents, ayant la charge du Sanctuaire.
Every male from a month old and upward, eight thousand and six hundred, keeping the charges of the holy things.
29 Les familles des enfants de Kéhath camperont du côté du Tabernacle vers le Midi.
The families of the sons of Caath, shall encamp beside the tabernacle toward the south.
30 Et Elitsaphan, fils de Huziel, [sera] le chef de la maison des pères des familles des Kéhathites.
And the chief of the house of the families of the divisions of Caath, [was] Elisaphan the son of Oziel.
31 Et ils auront en charge l'Arche, la Table, le chandelier, les autels, et les ustensiles du Sanctuaire avec lesquels on fait le service, et la tapisserie, avec tout ce qui y sert.
And their charge [was] the ark, and the table, and the candlestick, and the altars, and all the vessels of the sanctuary wherewith they do holy service, and the veil, and all their works.
32 Et le chef des chefs des Lévites [sera] Eléazar, fils d'Aaron Sacrificateur; qui aura la surintendance sur ceux qui auront la charge du Sanctuaire.
And the chief over the chief of the Levites, [was] Eleazar the son of Aaron the priest, appointed to keep the charges of the holy things.
33 Et de Mérari [est sortie] la famille des Mahlites, et la famille des Musites; ce furent là les familles de Mérari;
To Merari [belonged] the family of Mooli, and the family of Musi: these are the families of Merari.
34 Desquelles ceux dont on fit le dénombrement [après] le compte [qui fut fait] de tous les mâles, depuis l'âge d'un mois et au dessus, furent six mille deux cents.
The mustering of them according to number, every male from a month old and upwards, [was] six thousand and fifty.
35 Et Esuriel, fils d'Abihaïl, sera le chef de la maison des pères des familles des Mérarites; ils camperont du côté du Tabernacle vers l'Aquilon.
And the head of the house of the families of the division of Merari, was Suriel the son of Abichail: they shall encamp by the side of the tabernacle northwards.
36 Et on donnera aux enfants de Mérari la charge des ais du Tabernacle, de ses barres, de ses piliers, de ses soubassements, et de tous ses ustensiles, avec tout ce qui y sera;
The oversight of the charge of the sons of Merari [included] the chapiters of the tabernacle, and its bars, and its pillars, and its sockets, and all their furniture, and their works,
37 Et des piliers du parvis tout autour, avec leurs soubassements, leurs pieux, et leurs cordes.
and the pillars of the court round about, and their bases, and their pins, and their cords.
38 Et Moïse, et Aaron, et ses fils ayant la charge du Sanctuaire, pour la garde des enfants d'Israël, camperont devant le Tabernacle d'assignation vers l'Orient. Que si quelque étranger en approche, on le fera mourir.
They that encamp before the tabernacle of witness on the east [shall be] Moses and Aaron and his sons, keeping the charges of the sanctuary according to the charges of the children of Israel; and the stranger that touches them, shall die.
39 Tous ceux des Lévites dont on fit le dénombrement, lesquels Moïse et Aaron comptèrent par leurs familles, suivant le commandement de l'Eternel, tous les mâles de l'âge d'un mois et au dessus, furent de vingt-deux mille.
All the numbering of the Levites, whom Moses and Aaron numbered by the word of the Lord, according to their families, every male from a month old and upwards, [were] two and twenty thousand.
40 Et l'Eternel dit à Moïse: Fais le dénombrement de tous les premiers-nés mâles des enfants d'Israël, depuis l'âge d'un mois, et au dessus, et lève le compte de leurs noms.
And the Lord spoke to Moses, saying, Count every firstborn male of the children of Israel from a month old and upwards, and take the number by name.
41 Et tu prendras pour moi, je suis l'Eternel, les Lévites, au lieu de tous les premiers-nés qui sont entre les enfants d'Israël; [tu prendras] aussi les bêtes des Lévites, au lieu de tous les premiers-nés des bêtes des enfants d'Israël.
And you shall take the Levites for me—I [am] the Lord—instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of all the firstborn among the cattle of the children of Israel.
42 Moïse donc dénombra, comme l'Eternel lui avait commandé, tous les premiers-nés qui étaient entre les enfants d'Israël.
And Moses counted, as the Lord commanded him, every firstborn among the children of Israel.
43 Et tous les premiers-nés des mâles, le compte des noms étant fait, depuis l'âge d'un mois et au dessus, selon qu ils furent dénombrés, furent vingt-deux mille deux cent soixante et treize.
And all the male firstborn in number by name, from a month old and upwards, were according to their numbering twenty-two thousand and two hundred and seventy-three.
44 Et l'Eternel parla à Moïse, en disant:
And the Lord spoke to Moses, saying,
45 Prends les Lévites au lieu de tous les premiers-nés qui sont entre les enfants d'Israël, et les bêtes des Lévites, au lieu de leurs bêtes; et les Lévites seront à moi; je suis l'Eternel.
Take the Levites instead of all the firstborn of the sons of Israel, and the cattle of the Levites instead of their cattle, and the Levites shall be mine; I [am] the Lord.
46 Et quant à ceux qu'il faudra racheter des premiers-nés des enfants d'Israël, qui sont deux cent soixante et treize, plus que les Lévites;
And for the ransoms of the two hundred and seventy-three which exceed the Levites in number of the firstborn of the sons of Israel;
47 Tu prendras cinq sicles par tête, tu les prendras selon le sicle du Sanctuaire; le sicle est de vingt oboles.
you shall even take five shekels a head; you shall take them according to the holy didrachm, twenty oboli to the shekel.
48 Et tu donneras à Aaron et à ses fils l'argent de ceux qui auront été rachetés, passant le nombre des Lévites.
And you shall give the money to Aaron and to his sons, the ransom of those who exceed in number among them.
49 Moïse donc prit l'argent du rachat de ceux qui étaient de plus, outre ceux qui avaient été rachetés par l'échange des Lévites.
And Moses took the silver, the ransom of those that exceeded in number the redemption of the Levites.
50 Et il reçut l'argent des premiers-nés des enfants d'Israël, qui fut mille trois cent soixante-cinq sicles, selon le sicle du Sanctuaire.
He took the silver from the firstborn of the sons of Israel, a thousand three hundred and sixty-five shekels, according to the holy shekel.
51 Et Moïse donna l'argent des rachetés à Aaron, et à ses fils, selon le commandement de l'Eternel, ainsi que l'Eternel le lui avait commandé.
And Moses gave the ransom of them that were over to Aaron and his sons, by the word of the Lord, as the Lord commanded Moses.

< Nombres 3 >