< Proverbes 13 >

1 L'enfant sage écoute l'instruction de son père, mais le moqueur n'écoute point la répréhension.
Мъдрият син слуша бащината си поука, А присмивателят не внимава на изобличение.
2 L'homme mangera du bien par le fruit de sa bouche; mais l'âme de ceux qui agissent perfidement, mangera l'extorsion.
От плодовете на устата си човек ще се храни с добрини, А душата на коварните ще яде насилство.
3 Celui qui garde sa bouche, garde son âme; mais celui qui ouvre à tout propos ses lèvres, tombera en ruine.
Който пази устата си, опазва душата си, А който отваря широко устните си ще погине.
4 L'âme du paresseux ne fait que souhaiter, et il n'a rien; mais l'âme des diligents sera engraissée.
Душата на ленивия желае и няма, А душата на трудолюбивите ще се насити.
5 Le juste hait la parole de mensonge, mais elle met le méchant en mauvaise odeur, et le fait tomber dans la confusion.
Праведният мрази лъжата, А нечестивият постъпва подло и срамно.
6 La justice garde celui qui est intègre dans sa voie, mais la méchanceté renversera celui qui s'égare.
Правдата пази ходещия непорочно, А нечестието съсипва грешния.
7 Tel fait du riche, qui n'a rien du tout; et tel fait du pauvre, qui a de grandes richesses.
Един се преструва на богат, а няма нищо; Друг се преструва на сиромах, но има много имот.
8 Les richesses font que l'homme est rançonné; mais le pauvre n'entend point de menaces.
Богатството на човека служи за откуп на живота му; А сиромахът не внимава на заплашвания.
9 La lumière des justes sera gaie; mais la lampe des méchants sera éteinte.
Виделото на праведните е весело, А светилникът на нечестивите ще изгасне.
10 L'orgueil ne produit que querelle; mais la sagesse est avec ceux qui prennent conseil.
От гордостта произхожда само препиране, А мъдростта е с ония, които приемат съвети.
11 Les richesses provenues de vanité seront diminuées; mais celui qui amasse avec la main, les multipliera.
Богатството придобито чрез измама ще намалее, А който събира с ръката си ще го умножи.
12 L'espoir différé fait languir le cœur; mais le souhait qui arrive, est [comme] l'arbre de vie.
Отлагано ожидане изнемощява сърцето, А постигнатото желание е дърво на живот.
13 Celui qui méprise la parole, périra à cause d'elle; mais celui qui craint le commandement, en aura la récompense.
Който презира словото, сам на себе си вреди, А който почита заповедта има отплата.
14 L'enseignement du sage est une source de vie pour se détourner des filets de la mort.
Поуката на мъдрия е извор на живот. За да отбягва човек примките на смъртта.
15 Le bon entendement donne de la grâce; mais la voie de ceux qui agissent perfidement, est raboteuse.
Здравият разум дава благодат, А пътят на коварните е неравен.
16 Tout homme bien avisé agira avec connaissance; mais le fou répandra sa folie.
Всеки благоразумен човек работи със знание, А безумният разсява глупост,
17 Le méchant messager tombe dans le mal; mais l'ambassadeur fidèle est santé.
Лошият пратеник изпада в зло, А верният посланик дава здраве.
18 La pauvreté et l'ignominie arriveront à celui qui rejette l'instruction; mais celui qui garde la répréhension, sera honoré.
Сиромашия и срам ще постигнат този, който отхвърля поука, А който внимава на изобличение ще бъде почитан.
19 Le souhait accompli est une chose douce à l'âme; mais se détourner du mal, est une abomination aux fous.
Изпълнено желание услажда душата, А на безумните е омразно да се отклоняват от злото.
20 Celui qui converse avec les sages, deviendra sage; mais le compagnon des fous sera accablé.
Ходи с мъдрите, и ще станеш мъдър, А другарят на безумните ще пострада зле.
21 Le mal poursuit les pécheurs; mais le bien sera rendu aux justes.
Злото преследва грешните, А на праведните ще се въздаде добро.
22 L'homme de bien laissera de quoi hériter aux enfants de ses enfants; mais les richesses du pécheur sont réservées aux justes.
Добрият оставя наследство на внуците си, А богатството на грешния се запазва за праведния,
23 Il y a beaucoup à manger dans les terres défrichées des pauvres; mais il y a tel qui est consumé par faute de règle.
Земеделието на сиромасите доставя много храна, Но някои погиват от липса на разсъдък.
24 Celui qui épargne sa verge, hait son fils; mais celui qui l'aime, se hâte de le châtier.
Който щади тоягата си, мрази сина си, А който го обича наказва го на време.
25 Le juste mangera jusqu'à être rassasié à son souhait; mais le ventre des méchants aura disette.
Праведният яде до насищане на душата си, А коремът на нечестивите не ще се задоволи.

< Proverbes 13 >